Примеры в контексте "Power - Мощь"

Примеры: Power - Мощь
By dramatically increasing interest rates to fight inflation, policymakers broke the power of organized labor, while avoiding blame for the mass unemployment that monetary austerity was bound to produce. Радикально повысив процентные ставки для борьбы с инфляцией, власти подорвали мощь организованных профсоюзов, избежав при этом упреков в создании массовой безработицы, которую должна была вызвать строгая монетарная политика.
But it makes far more sense to use the force of markets - the power of incentives - than to rely on goodwill, especially when it comes to oil companies that regard their sole objective as maximizing profits, regardless of the cost to others. Но намного разумнее использовать силу рынков - мощь стимулов - чем полагаться на добрую волю, особенно когда речь идет о нефтяных компаниях, считающих своей единственной целью максимальные прибыли, независимо от того, во что это обойдется другим.
Moreover, US policy must create an environment in which a rising China is never tempted to use its growing power coercively - within or outside the region. Более того, американская политика должна создать условия, в которых растущий Китай не будет испытывать соблазн использовать свою растущую мощь принудительно - в пределах или за пределами региона.
To be sure, the US military presence still imposes a certain order with which most parties can live; but it risks dragging the world's largest military power into petty regional conflicts, a prospect that should alarm us one century after 1914. Надо отметить, что военное присутствие США все еще наводит определенный порядок, с которым большинство партий может жить; но оно рискует перетащить крупнейшую в мире военную мощь на мелкие региональные конфликты, перспектива, которая должна бы нас встревожить спустя столетие после 1914 года.
Based on their trading records and what little information I got from Stanzler, I believe the two are using their combined market power to create temporary shortages. Основываясь на записях их сделок и обрывках информации, полученных от Стенцлера, я полагаю, что они используют их совместную рыночную мощь для создания временного дефицита.
All that information, all that power? Все эти знания, вся эта мощь?
The French and the Russians will see our power, And they will only have to surrender, Until more people died. Французы и русские увидят нашу мощь, и им останется лишь сдаться, пока не погибло ещё больше людей.
He said, "You can't underestimate the power of doing this." Он сказал: «Нельзя недооценивать мощь вот этого».
But through her eyes, I can see the beauty... and the grace, the power. Но ее глазами я вижу в этом красоту, грацию, мощь.
So you get all this glamour, all this power, all that badge for less than you'd pay in the UK for a six-year-old Toyota "Pious". За весь этот гламур, эту мощь, это громкое имя. А в Англии вы заплатите больше за шестилетнюю "Тойоту Приус".
Not only have two of my crewmen been attacked, two of our dilithium crystals are missing, and without them, the Enterprise cannot operate at full power. Помимо того, что на двоих членов экипажа напали, два дилитиевых кристалла пропали, а без них, "Энтерпрайз" не сможет работать на полную мощь.
It is only when this destructive power is contained and ultimately eliminated, only then can we say that real achievements have been made in the field of disarmament. И лишь тогда, когда будет блокирована, а в перспективе и ликвидирована такая разрушительная мощь, можно будет сказать, что достигнуты реальные свершения в области разоружения.
Although the primary responsibility for development lies with States, changing economic conditions are reducing the margin of manoeuvre available to States in this respect, whereas the power of TNCs has increased. Хотя основная ответственность за обеспечение развития и лежит на государстве, меняющиеся экономические условия ограничивают свободу маневра государства в этом отношении, в то время как мощь ТНК возрастает.
He also foresaw the power of the hard-working, driven race that would consolidate on the American continent the formidable and admirable nation that the United States has become, with its transcendent and unique feeling of liberty, since its founders left behind all prejudices and fears. Он также предугадал, что мощь трудолюбивого, целеустремленного народа позволит создать на американском континенте впечатляющую и достойную восхищения нацию, какой стали Соединенные Штаты, - с присущим им необыкновенным и уникальным чувством свободы, поскольку ее основатели избавились от любых опасений и предрассудков.
In today's Balkans the nations that consider themselves more powerful and better armed are seeking to extend their territories through force and war in order to expand their power. Сейчас на Балканах государства, которые рассматривают себя более могущественными и лучше вооруженными, стремятся к расширению своей территории с помощью силы и путем войны, с тем чтобы увеличить свою мощь.
Before she starts amassing even more power, and before this second sphere of influence can be even born, we must slay her. Прежде чем она начнет укреплять свою мощь, прежде, чем родится эта вторая сфера влияния мы должны избавиться от нее.
States have emerged that are now counted among the major Powers, for the economic power of certain States, such as Japan and Germany, places them in that category. Возникли государства, которые в настоящий момент входят в группу ведущих стран, так как экономическая мощь некоторых государств, например Японии и Германии, дает основание относить их к этой категории.
But despite its wealth and military might, America's ability to project political power - for good or ill - will decline in future years, for at least five reasons: America's budget is in crisis. Однако, несмотря на свое богатство и военную мощь, способность Америки к проявлению политической силы - для добра или зла - будет ослабевать в следующие пять лет по пяти причинам, по меньшей мере: Бюджетный кризис США.
While general and complete disarmament, no doubt still far off, may today seem utopian to some, nevertheless that goal must remain our ambition. For when weapons awaken, their might and their destructive power are limitless. Хотя цель общего и полного разоружения, несомненно являющаяся отдаленной перспективой, сегодня может и казаться утопией для некоторых, должна оставаться нашей честолюбивой мечтой, поскольку когда пробуждается оружие, его мощь и разрушительная сила не имеют границ.
On the positive side, ideological walls have tumbled, democracy has spread worldwide, more caring and responsible Governments have come to power and economic empowerment and social imperatives have lessened reliance on military culture. Позитивно то, что идеологические барьеры исчезли, демократия распространилась по всему миру, к власти пришли более думающие и ответственные правительства, а экономическая мощь и социальные императивы стали менее зависимы от военных кругов.
To these we must add size and strategic location, economic power - both present and potential - pace of industrial growth and technological progress as well as human and natural resources. К этому надо добавить масштабы и стратегическое положение, экономическую мощь - как нынешнюю, так и потенциальную, - темпы промышленного развития и технического прогресса, а также людские и природные ресурсы.
In all of these areas, our aim must be a peaceful, integrated international society in which our sense of the common good increasingly qualifies considerations of national power and immediate expediency. Во всех этих областях нашей целью должно быть мирное интегрированное международное сообщество, в котором наше стремление к общему благу во все большей степени должно определять национальную мощь и непосредственную целесообразность.
Any expansion of the permanent membership of the Council should take into account the increase in the number of developing countries and the growing economic power of certain industrial nations, such as Germany and Japan. Любое расширение постоянного членского состава Совета должно принимать во внимание увеличение числа развивающихся стран и растущую экономическую мощь некоторых промышленных государств, таких, как Германия и Япония.
What good is your power and fame, if they say a Polish Prince disgraced the Crimean Khan? Померкнет твоя мощь и слава, если потом скажут, что ляшский князь опозорил крымского хана.
Ms. Otani said that the power of nature had made itself felt since the beginning of 2005 through the Indian Ocean tsunami, Hurricane Katrina, the earthquake in Southern Asia and Tropical Storm Stan in Central America. Г-жа Отани говорит, что с начала 2005 года природа показывает свою мощь: цунами в Индийском океане, ураган "Катрина", землетрясение в Южной Азии и тропический шторм "Стэн" в Центральной Америке.