Примеры в контексте "Power - Мощь"

Примеры: Power - Мощь
All the industrial enterprises and organizations, factories and plants are meant to become the "motor" and great power of the country development and its force. То количество промышленных предприятий, которое сейчас насчитывается в Китае - это тот базис китайской экономики, на котором строится вся мощь Китайской Народной Республики (КНР).
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь.
Destiny is a place... where both good and evil wait... and yet their very equality negates their power. Судьба - это храм. Перекрестье зла и добра путей. Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
The world's reliance on the US as the one source of growth in global demand buttresses America's currency power play, but at the cost of aggravating vast global imbalances. Надежда мира на США как на единственный источник роста глобального спроса придает Американской валюте особую мощь, но это приводит к усилению глобальных дисбалансов.
They know that, for a country like China, whose growing economic and military power risks scaring its neighbors into forming counter-balancing coalitions, a smart strategy must include efforts to appear less frightening. Они знают, что, для такой страны, как Китай, чья растущая экономическая и военная мощь рискует напугать своих соседей, и те начнут формировать в противовес коалиции, разумная стратегия должна включать усилия, чтобы казаться менее пугающей.
There were other times when we have stood by while a militaristic European power insisted that it had the right to intervene wherever it wanted to advance the interests of those who claimed shared ethnicity from the Baltics to the Caucasus. Было время, когда мы стояли в стороне, наблюдая, как милитаристическая европейская мощь настаивала на том, что она имеет право вмешиваться в любых случаях для продвижения интересов тех, кто заявлял о совместной этнической принадлежности от Балтийского моря до Кавказа.
There have been countless attempts to pin the hatred of the September 11th attackers on something else: surely, America's global economic power and political hegemony at least nurtured the conditions in which such hatred could develop. Было бесчисленное множество попыток связать ненависть тех, кто совершил атаки 11 сентября с чем-то еще: американская глобальная экономическая мощь и политическая гегемония по крайней мере вскормили те условия, в которых такая ненависть могла развиться.
Hamas leader Khaled Meshal's boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas's military power has been dealt a devastating blow. Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар.
The enormous castle reveals the Tokugawa reign's tremendous power... amassed by the 15 Tokugawa Shoguns. Огромный замок демонстрировал мощь власти Токугава... приумноженную пятнадцатью сёгунами этой династии.
In response to China's capability to project power many hundreds of miles from its borders, the US (as I have suggested for the last 25 years) should develop a long-range bomber capable of penetrating sophisticated defenses and delivering great force. В ответ на возможности Китая доставлять боевые заряды на расстоянии многих сотен километров от своих границ, США (как я уже говорил в течение последних 25 лет) должны разработать бомбардировщик дальнего действия, способный проникать через сложные системы защиты и доставлять большую огневую мощь.
The power of the Egyptians in the region began to decline in the 12th century BCE, during the Bronze Age collapse. Мощь египтян в регионе начала уменьшаться в XII в. до н. э., в период катастрофы Бронзового века.
Barcuna marches through the jungle attacking and burning every village, and with each attack his power grows with new recruits for his cult. Баркуна идёт сквозь джунгли, по дороге нападая и сжигая каждое поселение, и с каждым разом его мощь усиливается за счёт новобранцев, новых адептов его культа.
True, America's military power - backed up by a budget equivalent to the next eight countries combined -is essential to global stability, and an essential part of the response to terrorism. Действительно, военная мощь Америки, основанная на бюджете равном сумме оборонных бюджетов восьми следующих за ней стран, необходима для поддержания стабильности во всем мире и является обязательным компонентом борьбы с терроризмом.
It uses its war machine and its political and economic power to force us to accept its conditions to convert us to being inferior or to die. Они используют свою военную, политическую и финансовую мощь, Чтобы мы пошли на их условия. Подавить и уничтожить нас.
While the world was faced with capitalist disorder, Washington increasingly used its military and economic power to dictate to nations less powerful than itself in every part of the world. В то время как в мире господствует капиталистический хаос, Вашингтон все чаще использует свою экономическую и военную мощь для того, чтобы навязывать свою волю менее сильным государствам во всех регионах мира.
Indeed, President Jimmy Carter sent a memo to various US government departments instructing them to help in China's rise - an approach that remains in effect today, even as America seeks to hedge against the risk that Chinese power gives rise to arrogance. Президент Джимми Картер даже направил в различные правительственные ведомства США служебную записку с указанием помогать возвышению Китая. Данный подход действует и сегодня, хотя Америка и стремится оградиться от риска того, что китайская мощь может привести к росту его высокомерия.
Metaphorically, military power provides a degree of security that is to political and economic order as oxygen is to breathing: little noticed until it begins to become scarce. Образно выражаясь, военная мощь обеспечивает ту степень безопасности, которая важна для политического и экономического порядка, как кислород для дыхания: пока он есть, его не замечаешь.
The United Kingdom therefore urges the CTITF to do more to use its unique global convening power to bring victims together and get their voices and stories heard, building on the successful symposium of 2008. Поэтому Соединенное Королевство настоятельно призывает ЦГОКМ, руководствуясь успехом симпозиума 2008 года, более активно использовать свою уникальную глобальную собирательную мощь для сплочения пострадавших от терроризма и предоставления им трибуны для того, чтобы их истории были всеми услышаны.
The ITS has been undergoing a major structural transformation as economic power and opportunities shift to the South with the rise of emerging developing countries; this has given rise to a multi-polar trading system. По мере того, как с повышением роли развивающихся стран с формирующимся рынком экономическая мощь и возможности смещаются на Юг, в МТС происходят важные структурные преобразования и формируется многополярная торговая система.
Afghan security force and ISAF efforts have resulted in insurgency losses and financial and logistic shortages that will force the insurgency to employ economy-of-force tactics to conserve their combat power. Усилия Афганских сил безопасности и МССБ привели к потерям мятежников в личном составе и к нехватке у них финансовых и материально-технических активов, что вынудит их применять тактику экономии сил и средств с целью сохранить свою боевую мощь.
It was initially a 100 PS (74 kW) engine offering "six-cylinder power and four-cylinder economy", and later upgraded to 136 PS (100 kW). Первоначально это был двигатель с эффективной мощностью 100 л. с. (74 кВт), предлагающий «6-цилиндровую мощь и 4-цилиндровую экономию», позднее обновлённый до 136 л. с. (100 кВт).
Upon their arrival at their new home, Imir starts to investigate the mysterious artifact and finds a way to unlock its full power and use it for the benefit of the group. По прибытии в новый дом, Имир начинает занимается исследованием таинственного артефакта и находит способ раскрыть всю его мощь и обернуть эту мощь на благо отряда.
While US power will inevitably decline in relative terms, that of the 1.3 billion people who live in the Islamic world - the vast majority of them in Asia - will inevitably increase. В то время как мощь США неизбежно снизится в относительном выражении, мощь исламского мира с 1,3-миллиардным населением (большая часть которого - в Азии) неизбежно возрастёт.
The Federalists also feared that the power of the Atlantic seaboard states would be threatened by the new citizens in the West, whose political and economic priorities were bound to conflict with those of the merchants and bankers of New England. Федералисты опасались, что политическая мощь штатов, расположенных на атлантическом побережье, приведет к противостоянию западных фермеров с торговцами и банкирами Новой Англии.
After Ashtar escapes into the Maze of Darkness, Robert tells Ryu about Ashtar's plot to take over the world by using the full power of his sword, the Dark Sword of Chaos. Роберт рассказывает Рю о заговоре Аштара по захвату власти над миром, используя всю мощь своего Темного меча Хаоса.