Примеры в контексте "Power - Мощь"

Примеры: Power - Мощь
In Asia, the attempt by Japan - a defeated country - to attain military power and nuclear armaments is being overlooked. В Азии попытка Японии - страны, потерпевшей поражение в войне - обрести военную мощь и ядерное оружие остается без внимания.
Disproportionate military power cannot ensure the durability of a peace that is imposed against the will, aspirations and rights of a people. Непропорциональная военная мощь не может обеспечить прочность мира, навязанного против воли, надежд и прав народа.
The question is now how we direct and channel the unprecedented power of ICT towards facilitating the economic development and social progress of humanity. Вопрос сейчас заключается в том, как мы будем направлять и использовать беспрецедентную мощь ИКТ для содействия экономическому развитию и социальному прогрессу человечества.
Since the end of the cold war, the explosive power of United Kingdom's nuclear weapons will now have been reduced by no less than 75 per cent. С окончания холодной войны взрывная мощь ядерного оружия Соединенного Королевства теперь уже будет сокращена не менее чем на 75 процентов.
In addition, other experts representing the customers mentioned that imbalances between parties with different economical weights and power would need to be avoided. Кроме того, другие эксперты, представляющие интересы клиентов, отметили, что нельзя допускать диспропорций в отношениях между сторонами, имеющими разный экономический вес и неодинаковую экономическую мощь.
The aim is to ensure that transnational firms do not use their large economic and financial power to engage in anti-competitive activities detrimental to local firms. Необходимо обеспечить, чтобы транснациональные компании не использовали свою экономическую и финансовую мощь для подавления конкуренции в ущерб местным компаниям.
CAMBRIDGE - Will military power become less important in the coming decades? КЕМБРИДЖ. Станет ли военная мощь менее важной в грядущие десятилетия?
Given the power of modern weaponry, States should be in a position to exercise their right of self-defence before being subjected to an attack which might destroy their military capacity. В частности, учитывая мощь современных средств ведения войны, государства должны быть способны осуществить свое право на самооборону до того, как будут подвергнуты нападению, которое может привести к ликвидации их военного потенциала.
By reducing the power of factions, the disarmament, demobilization and reintegration process will create space for constitutionally legitimate governance structures. Ослабляя мощь группировок, процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции будет открывать возможности для создания законных с точки зрения конституции структур управления.
In approaching the issue of United Nations reform, it is as important today as it was in 1945 to combine power with principle. Подходя к вопросу о реформе Организации Объединенных Наций, сегодня так же важно, как и в 1945 году, сочетать мощь с принципом.
It must take all of the political will and financial power of the world's nations to ensure that the scourge is brought under control and then eliminated. Потребуется вся политическая воля и финансовая мощь государств мира, чтобы обуздать это зло и затем ликвидировать его.
Thirdly, Central Asia is facing a wide-scale assault by international drug cartels, which are using the destructive power of international terrorism to protect drug routes. Третье. Центральная Азия оказалась перед лицом широкомасштабной агрессии международных наркосиндикатов, которые для защиты наркокоридоров задействуют разрушительную мощь международного терроризма.
The enormous power of the media should be used to enhance public awareness about the codes Чтобы упрочивать публичную осведомленность о кодексах, следует использовать колоссальную мощь СМИ
Because of the power of information, news and journalism is a heavily contested domain. Мощь информации такова, что сообщения в СМИ и журналистика в целом становятся объектом жесткого противодействия.
Our position also emphasizes that the best criterion for joining the Security Council should not be how powerful the country is, in terms of political or economic power. В контексте нашей позиции мы также подчеркиваем, что главным критерием для того, чтобы стать членом Совета Безопасности, не должны быть такие критерии, как политическая или экономическая мощь страны.
For instance, the United Kingdom's latest cuts will result in a 75 per cent reduction in the explosive power of our weapons. Например, в результате недавних сокращений взрывная мощь вооружений Соединенного Королевства снизится на 75 процентов.
By strategically harnessing the power of such technology, the Organization can accelerate the realization of its mission and meet growing commitments in an increasingly knowledge-based and interconnected global society. Стратегически используя мощь этих технологий, Организация может ускорить реализацию своей миссии и обеспечить выполнение постоянно растущих требований во все более наукоемком и взаимосвязанном глобальном обществе.
Ransom paid to pirates enables them to upgrade their fire power with acquisitions of even more sophisticated weapons, such as rocket-propelled grenades. Выкуп, который выплачивают пиратам, позволяет им укреплять свою огневую мощь за счет приобретения все более современных вооружений, включая реактивные гранатометы.
While you bicker amongst yourselves, Sauron's power grows! Пока вы тут спорите, мощь Саурона растет!
The war had revealed the frightening power of these unstable elements. ойна показала пугающую мощь этих нестабильных элементов.
Why shouldn't you feel all that speed and power and freedom? Почему вы не должны почувствовать всю эту скорость, мощь и свободу.
Herr Druitt, and such power requires a failsafe, no? Герр Друитт, а такая мощь требует подстраховки, верно?
I have a policy here, speed and power. Я придерживаюсь принципа - скорость и мощь
Can you imagine the power, the pure fury of that? Можете представить себе мощь, чистую ярость этого?
In order to make progress, it would be crucial for the Organization to enhance its capacity to leverage the power of the private sector, civil society and the philanthropic community. Для того чтобы добиться прогресса, Организации важно повысить свою способность использовать всю мощь частного сектора, гражданского общества и благотворительного сообщества.