Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
The importance given to tackling HIV/AIDS and malaria, as stated in Millennium Development Goal 6, is justified since both are diseases of poverty and caused by poverty, killing more than 4 million people every year. Значение, придаваемое борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией, как это зафиксировано в Цели 6, представляется оправданным, поскольку эти два недуга являются болезнями бедных и порождаются бедностью, унося ежегодно более 4 млн. человеческих жизней.
Insufficient poverty data in the past does not permit an accurate projection and the Royal Government of Bhutan acknowledges that despite strong pro-poor development policies and interventions, poverty continues to be a serious concern. Отсутствие надлежащих данных о положении с бедностью за предшествующий период не позволяет делать точные прогнозы, и Королевское правительство Бутана признает, что, несмотря на решительные меры в области развития и программы, реализуемые в интересах бедных слоев населения, положение с бедностью по-прежнему вызывает серьезное беспокойство.
For example, in a study of household poverty dynamics in 20 communities in Kenya, researchers found that more than 40 per cent of families that escaped poverty had done so by diversifying their farm income, primarily by acquiring livestock. Например, в ходе изучения динамики бедных семейств в 20 общинах Кении специалисты установили, что свыше 40 процентов семей, которым удалось справиться с бедностью, сумели сделать это за счет диверсификации источников фермерских доходов, в первую очередь благодаря приобретению домашнего скота.
Rural poverty is 2.3 times greater than urban poverty. Of every ten poor Nicaraguans, six live in the rural areas. В них нищета распространена в 2,3 раза шире, чем в городах, и из каждых 10 бедных в Никарагуа почти 6 проживают в сельской местности.
The plan and outline are being implemented in poverty-stricken areas in the form of development-oriented poverty relief. План и проект осуществляются в бедных районах в виде оказания помощи в целях развития.
Furthermore, targeted programmes for indigenous groups will be launched in the poverty prone areas. Предусмотрены также целевые программы в интересах коренного населения, проживающего в наиболее бедных районах страны.
The poverty rate for single parents is 17.9%. Доля бедных лиц среди родителей-одиночек составляет 17,9 процента.
The high level of poverty among citizens of working age can be explained essentially by the low level of pay in various areas. Высокий уровень бедных среди граждан трудоспособного возраста объясняется, прежде всего, низким уровнем оплаты труда в некоторых сферах.
Furthermore, more than 100 million people fall into poverty annually because of high health-care costs. Кроме того, свыше 100 млн. человек ежегодно пополняют ряды бедных из-за высокой стоимости услуг здравоохранения.
The opportunities it offered must be exploited in order to conquer poverty and its risks reduced so that the poor were not marginalized. Необходимо использовать открываемые ею возможности для искоренения нищеты и уменьшения рисков маргинализации бедных слоев населения.
The adverse effect of trade liberalization on poverty is sometimes advanced as a reason for not reforming. Отрицательные последствия либерализации торговли для бедных слоев населения иногда выдвигают в качестве аргумента против проведения реформ.
In many poor countries at war, the condition of poverty is coupled with sharp ethnic or religious cleavages. Во многих воюющих бедных странах нищета сочетается с острыми этническими или религиозными разногласиями.
More progress is required if pro-poor policy-making is to reflect a better understanding of the multidimensional nature of poverty. Для того чтобы при разработке политики в интересах бедных слоев населения в большей степени учитывался многогранный характер проблемы нищеты, необходимо обеспечить дальнейший прогресс в решении этого вопроса.
HIV/AIDS has grown to be an international pandemic that is increasing poverty and the vulnerability of the poor. ВИЧ/СПИД приобрел масштабы международной пандемии, усугубляющей нищету и уязвимость бедных слоев населения.
Given a chance, the poor would work, save and reinvest their capital and thereby escape from the vicious poverty cycle. Имея соответствующие возможности, представители бедных слоев населения будут работать, откладывать средства и реинвестировать свой капитал и таким образом смогут вырваться из порочного круга нищеты.
This leaves the majority of the poor developing countries little hope of extricating themselves from the poverty trap. Такое положение дел оставляет большинству бедных развивающихся стран мало надежды на освобождение из тисков нищеты.
These features become more critical when viewed against stagnation in income and growing poverty among marginalized segments of the population. Острота этих проблем становится еще более очевидной на фоне стагнации доходов и обнищания и без того бедных слоев населения.
The programme focuses on three elements of the SAARC strategy: social mobilization, poverty monitoring, and the formulation of pro-poor policies. Программа концентрирует усилия на трех элементах стратегии Ассоциации: социальной мобилизации, мониторингу нищеты и формулированию политики в защиту бедных.
Access to energy resources for the poor segment of our community is therefore instrumental in alleviating their poverty. Поэтому обеспечение доступа к энергоресурсам для более бедных слоев нашего общества имеет важное значение для борьбы с нищетой и улучшения их положения.
A pro-poor growth agenda emphasizing agricultural productivity through investment in the agricultural sector can reduce inequality and poverty. Программа роста в интересах бедных с акцентом на сельскохозяйственной производительности посредством инвестирования в сельскохозяйственный сектор может сократить масштабы неравенства и нищеты.
International trade serves as the essential mechanism for eradicating poverty and offering sustainable growth to poorer countries. Для более бедных стран международная торговля играет роль важнейшего механизма ликвидации нищеты и обеспечения устойчивого развития.
The practice of child marriage, most prevalent in poor, rural communities, perpetuates the cycle of poverty. Практика ранних браков, которая наиболее распространена в бедных сельских общинах, закрепляет порочный круг нищеты.
This will liberate millions in poor countries trapped in the prison of poverty. Это позволит высвободить из тисков нищеты миллионы попавших в них жителей бедных стран.
The Beijing Declaration and Platform for Action recognizes the extent of poverty in the developing world and in poverty-stricken areas in developed countries. В Пекинской декларации и Платформе действий признаются громадные масштабы нищеты в развивающихся странах и в бедных районах развитых стран.
In developing countries, crime had its roots in poorer, less privileged socio-economic milieus, with poverty and unemployment acting as catalysts. В развивающихся странах преступность коренится в более бедных и обладающих меньшими привилегиями с социально-экономической точки зрения кругах, при этом нищета и безработица действуют как катализаторы.