Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
Its work in the field of development shows how gravely peace is affected by the separation between developed and developing countries and the persistent inequity in the distribution of wealth between the tightly knit circle of affluence and the large circle of marginalization and poverty. Ее деятельность в области развития показывает, насколько серьезно сказываются на мире разрыв между развитыми и развивающимися странами и сохраняющееся неравенство в распределении благ между небольшой группой богатых и целым океаном обездоленных и бедных.
Resources should be allocated to basic priority human concerns, for example, moving away from military towards social spending and shifting the focus to better education, health services and safe water accessible to people living with poverty. Потребуется выделять ресурсы для решения первоочередных проблем в гуманитарной области, например, путем переключения средств из военной области на социальные нужды и сосредоточения усилий на улучшении систем образования, здравоохранения и снабжения доброкачественной водой, сделав их доступными для бедных людей.
They stressed the view that while broad-based economic growth would continue to be important for poverty eradication in the long run, it would be equally important for the Government to take direct action to improve the lot of the poor and prevent environmental degradation. Они особо отметили, что, хотя имеющий широкую основу экономический рост будет по-прежнему выступать в качестве важного условия ликвидации нищеты в долгосрочном плане, столь же важное значение будет иметь принятие правительством непосредственных мер по улучшению судьбы бедных и предотвращению ухудшения состояния окружающей среды.
The media are important in creating and maintaining images of the poor and the causes of their condition, and they should be encouraged to provide balanced and thoughtful analyses of the complex issues surrounding poverty. Средства информации играют важную роль в формировании и укоренении в сознании масс представлений о бедных и причинах их положения, и следует оказывать им содействие в проведении сбалансированного и тщательного анализа сложных вопросов, касающихся нищеты.
Some of the worst manifestations are to be found in rural areas, but with increased crowding into shanty towns and urban slums, as well as the growing plight of street children in many large cities, the effects of poverty on children are becoming more well-known. Некоторые их наихудшие следствия имеют место в сельских районах, однако рост скученности населения в бедных поселениях и городских трущобах, а также обостряющаяся проблема беспризорности среди детей во многих больших городах способствуют тому, что последствия нищеты для детей становятся более известными.
The cardinal emphasis is on the connection between structural adjustment and alleviation of poverty - that is, the quantity and quality of programmes favouring the needs of the poor and most vulnerable. Основной упор делается на взаимосвязи между структурной перестройкой и борьбой с нищетой, т.е. на количестве и качестве программ по удовлетворению потребностей бедных и наиболее уязвимых слоев населения.
In addition to confidence-building, the economic and social development of all countries, particularly poor countries, should also be promoted, since such phenomena as poverty, illiteracy and disease were underlying factors in most conflicts. Делегация Мавритании отмечает, что помимо укрепления доверия следует также содействовать экономическому и социальному развитию всех стран, особенно бедных стран, поскольку такие явления, как нищета, невежество и болезни, лежат в основе большинства конфликтов.
For the Nordic countries, the overall goal in development cooperation was the eradication of poverty, namely, the improvement of the standard of living of poor people in a sustainable manner. Что касается стран Северной Европы, то общая цель сотрудничества в области развития заключается, безусловно, в ликвидации нищеты, то есть в устойчивом повышении уровня жизни бедных слоев населения.
The number of rural women living in absolute poverty is increasing at a faster rate than for men and the proportion of women among the poor is growing in all societies. Численность сельских женщин, живущих в условиях крайней нищеты, растет быстрее, чем численность мужчин, а доля женщин в бедных слоях населения растет во всех без исключения обществах.
However, the over- generalization of poverty as an underlying cause of unsustainable exploitation does not hold true, particularly since not all changes occur in poor countries, nor are poor people the main agents of change. Однако утверждать, что нищета является основной общей причиной неустойчивого лесопользования, нет оснований, особенно если учесть, что не все изменения происходят в бедных странах и что не всегда беднейшие слои населения являются основным инструментом этих изменений.
For example, if poverty has to be reduced, if the poor have to be empowered, or if the poorest regions have to be uplifted, the structure of production has to be adjusted to produce these outcomes through development policy. Например, если речь идет о сокращении бедности, о предоставлении прав бедным слоям населения или о повышении уровня жизни в наиболее бедных регионах, структура производства должна корректироваться таким образом, чтобы этих результатов можно было добиться при помощи политики развития.
My appreciation extends also to the initiatives launched by the Group of Eight and the European Union regarding the cancellation of the debt of heavily indebted poor countries, as well as to the official development assistance they provide and their efforts to combat epidemics and poverty. Я также высоко ценю инициативы, с которыми выступили Группа восьми и Европейский союз в отношении списания долга бедных стран с высокой задолженностью, а также предоставляемую ими официальную помощь в целях развития и их усилия по борьбе с эпидемиями и нищетой.
It is indeed in the interest of all rich and poor peoples to push back poverty and pandemics and to remedy violations of democracy and human rights, which often lead to civil war and terrorism. Искоренение нищеты и пандемий, пресечение нарушений принципов демократии и прав человека, которые часто приводят к гражданским войнам и терроризму, служат интересам всех народов, богатых и бедных.
In response to its critics who charge that adjustment has heightened poverty, the World Bank now incorporates social protection and safety net programmes, known as "social dimensions of adjustment", designed to shield the poor from the ill effects of structural adjustment. Отвечая своим критикам, утверждающим, что перестройка привела к росту нищеты, Всемирный банк приступил к осуществлению программ социальной защиты и "страховочной сети", получивших название "социальные аспекты развития" и призванных защитить бедных от пагубных последствий структурной перестройки.
Eradication of poverty in the context of sustainability implies that work for development of the coasts and oceans must begin at the level of coastal communities, especially the poorest among them. Искоренение нищеты в контексте обеспечения устойчивости предполагает, что деятельность по освоению прибрежных районов и ресурсов океанов должна начинаться с прибрежных общин, особенно наиболее бедных из них.
Some studies show that there are limits to the use of credit as an instrument for poverty eradication, including difficulties in identifying the poor and targeting credit to reach the poorest of the poor. Результаты некоторых исследований показывают, что кредитами как средством искоренения нищеты можно пользоваться только в известных пределах и что имеются трудности, связанные с определением бедняков и предоставлением кредитов в первую очередь беднейшим из бедных слоев населения.
Economic growth has been slow or non-existent in many of the world's poorest countries, and the World Bank estimates that about a quarter of the world's population live in dire poverty. Во многих самых бедных странах мира экономический рост проходил медленными темпами или отсутствовал вовсе, и, по оценкам Всемирного банка, около одной четверти населения мира проживает в условиях страшной нищеты.
Increasing the proportion of education resources allocated to basic and primary education and to the poorest groups or regions in a country reduces poverty, according to these studies, but complementarities across different levels of education must also be considered. Увеличение доли образовательных ресурсов, выделяемых на базовое и начальное образование и нужды самых бедных групп населения или регионов той или иной страны, содействует, согласно этим исследованиям, уменьшению нищеты, однако при этом необходимо также рассматривать дополнительные факторы, присущие различным уровням образования.
The literature on poverty suggests that social sector expansion must be accompanied by a recognition that social development for the poor can occur only if priorities are shifted and the organization and financing of social services changes to include wider coverage for the poorest segments of the population. Имеющаяся по проблеме нищеты литература предполагает, что расширение социального сектора должно сопровождаться признанием возможности социального развития малоимущих слоев лишь в условиях изменения приоритетов, а также организации и финансирования социальных услуг с целью обеспечения более широкого охвата самых бедных слоев населения.
However, initial distribution of incomes does matter in determining the share of the poor in rising average incomes; higher initial inequality tends to reduce the impact of growth on absolute poverty. Однако первоначальное распределение доходов имеет большое значение в определении вклада бедных слоев населения в повышение среднего уровня доходов: чем выше первоначальная степень неравенства, тем, как правило, меньше воздействие экономического роста на показатель абсолютной нищеты.
variations in the concentration of poverty (about 65 per cent of poor households are located in southern Italy). различия в концентрации бедных слоев населения (примерно 65% бедных домашних хозяйств находятся в южных районах Италии).
The poverty rate, understood as the percentage of the population whose pecuniary income is insufficient to meet the basic needs of food, housing, clothing and transport, among others, stood at 40.8 per cent in 1992, dropping to 34.0 per cent in 1999. Доля бедных, понимаемая как процентная доля населения, денежные доходы которого являются недостаточными для удовлетворения основных потребностей в продовольствии, жилье, одежде и транспорте, в числе прочего, находилась на уровне 40,8% в 1992 году, упав до 34,0% в 1999 году.
UNFPA recognizes that poverty has a significant influence on, and is influenced by demographic parameters: this is why highest priority is given to allocation of resources to, and programming activities in, the poorest countries and the poorest segments of the population. ЮНФПА признает, что нищета оказывает значительное влияние на демографические параметры, которые, в свою очередь, влияют на нее: именно поэтому наивысший приоритет отдается выделению ресурсов и программным мероприятиям для наиболее бедных стран и беднейших слоев населения.
Growth of a microcredit movement is crucial for alleviating poverty, in particular, for creating appropriate business opportunities for poor households, and for women with many children. Рост движения в отношении микрокредитов имеет решающее значение для облегчения бремени нищеты, в частности для создания соответствующих возможностей занятия бизнесом для бедных домашних хозяйств и для многодетных женщин.
It was only by enhancing such opportunities for the poor and for everyone that poverty could be eradicated once and for all. Раз и навсегда нищету можно ликвидировать только благодаря расширению возможностей для бедных слоев населения в частности и для всего населения в целом.