Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
I came to office with the commitment to fight poverty and unemployment and to lead my country towards not only economic but also social prosperity that reaches everyone, above all the poorest. Я вступил на свой пост, дав обещание бороться с нищетой и безработицей и привести мою страну не только к экономическому, но и к социальному благополучию для всех, прежде всего для самых бедных групп населения.
If done right, microfinance can unleash the huge potential of the poor and bring about a sea-change in their lives, lifting them out of the poverty trap. При правильной организации микрофинансирование имеет огромный потенциал для бедных и приводит к глубоким переменам в их жизни, позволяя им выбраться из оков нищеты.
The Government has set up a special ministry, the Ministry of Social Integration, to cater to the needs of the poor and vulnerable and to wage war on poverty. Правительство создало специальное министерство - Министерство социальной интеграции, которое занимается потребностями бедных и уязвимых слоев населения и ведет борьбу с бедностью.
Zambia still faces challenges in meeting MDG 7, "Ensure Environmental Sustainability", due to high poverty levels and lack of alternative sources of livelihood for poor people. Замбия еще не достигла ЦРДТ 7 - обеспечение экологической устойчивости - из-за высокого уровня нищеты и отсутствия у бедных слоев населения альтернативных источников средств к существованию.
The economic crisis has simultaneously increased poverty in already poor communities and has imposed pressure on aid budgets in the developed world. Экономический кризис одновременно привел к увеличению масштабов нищеты и в без того уже бедных странах и к усилению нагрузки на бюджеты по оказанию помощи в развитых странах мира.
SAHRC noted that poverty remained a significant barrier to education and that the quality of education was uneven, largely to the detriment of poor children. ЮАКПЧ отметила, что нищета по-прежнему является серьезным препятствием на пути к образованию и что качество образования является неодинаковым, при этом данная проблема в значительной степени затрагивает бедных детей.
It is also a means of promoting social inclusion and an essential component of efforts to combat poverty, not least by ensuring that public policies are sustainable and designed to meet the expressed needs of the poorest segments of society. Оно является также средством содействия их привлечения к участию в ведении государственных дел и одним из важнейших компонентов усилий по борьбе с бедностью, не в последнюю очередь путем обеспечения рациональности государственной политики и ее направленности на удовлетворение выраженных потребностей наиболее бедных слоев общества.
The attainment of the Millennium Development Goals will remain elusive for many nations unless innovative strategies for debt conversion and cancellation are devised and adopted to fast-track the poor's exit from poverty. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, для многих стран по-прежнему будут оставаться недостижимыми, если не будут разработаны и приняты новаторские стратегии конверсии или списания долга в интересах скорейшего искоренения нищеты в бедных странах.
The health-related consequences of these environmental impacts create further barriers to the ability of poor communities to enjoy sustainable income generating activities, thus making it harder for them to escape the poverty trap. Последствия для здоровья такого экологического воздействия создает дополнительные препятствия, ограничивающие возможности бедных общин заниматься деятельностью, приносящей устойчивый доход, и тем самым затрудняют им выход из безысходного состояния нищеты.
The Committee notes that the State party is one of the Heavily Indebted Poor Countries most affected by poverty and welcomes the information that it receives various forms of support through international cooperation. Комитет отмечает, что государство-участник является одной из наиболее бедных стран с высокой задолженностью и приветствует информацию о том, что оно получает различные виды помощи в рамках международного сотрудничества.
The country remained heavily indebted and participated in World Bank and IMF programmes through the Heavily Indebted Poor Countries Initiative to alleviate poverty. Страна по-прежнему имеет большую задолженность и участвует в программах Всемирного банка и МВФ в рамках инициативы в отношении бедных стран с высоким объемом задолженности в целях смягчения проблемы нищеты.
Increasing numbers of poor Africans lived in rural areas, where their livelihoods depended primarily on activities related directly or indirectly to agriculture, a sector proven to have great potential for lifting people out of poverty. Численность бедных африканцев в сельских районах увеличивается, а в этих районах их средства к существованию зависят прежде всего от деятельности, прямо или косвенно связанной с сельским хозяйством - сектором, который доказал, что обладает значительным потенциалом для того, чтобы вывести народ из нищеты.
The end of "cheap oil", moreover, means increased poverty for many, including recipients of debt relief under the Heavily Indebted Poor Countries initiative that are heavily dependent on their food and agricultural sectors. Более того, истощение запасов «дешевой нефти» означает нищету для многих, в том числе для получателей помощи по облегчению бремени задолженности в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, которые зависят от продовольственного и сельскохозяйственного секторов.
Although some progress has been achieved in reducing poverty in the Republic, there is a risk that some of the population may be classed as poor because their incomes are insufficient for a decent standard of living. Несмотря на определенный прогресс в сокращении бедности в Республике, существует риск для некоторой части населения оказаться в числе бедных, поскольку доход этой группы людей недостаточен для обеспечения достойного уровня жизни.
Sustained economic growth is the single most powerful means of lifting people out of poverty, and in most poor countries it is largely built on naturally derived wealth. Устойчивый экономический рост является единственным наиболее мощным средством, способным помочь людям выбраться из нищеты, и в большинстве бедных стран он обеспечивается главным образом за счет добываемых природных богатств.
Above-average unemployment, high rates of poverty, low incomes and poor access to social services and basic utilities are a common problem in the affected areas. К общим проблемам в затронутых районах относятся уровень безработицы выше среднего, высокая доля бедных, низкий уровень доходов и неудовлетворительный доступ к услугам социальной сферы и основным коммунальным услугам.
Sri Lanka noted the success of Tunisia in reducing the rate of poverty from 22 per cent in 1975 to 3.8 per cent in 2007. Шри-Ланка отметила успешное уменьшение Тунисом доли бедных в общей численности населения страны с 22% в 1975 году до 3,8% в 2007 году.
The Minister noted that Tunisia is a competitive country within the African region, with a wealth growth of 5 per cent despite negative economic conditions, and a rate of poverty that has declined in a significant way since independence. Министр отметил, что Тунис является конкурентоспособной страной африканского региона: несмотря на негативную экономическую конъюнктуру, темпы роста составляют 5%, и со времени обретения независимости значительно снизилась процентная доля бедных в общей численности населения.
Sri Lanka requested Tunisia to inform the Working Group on how it reduced poverty by such a large percentage as it could be a best practice for other countries. Шри-Ланка просила Тунис проинформировать Рабочую группу о том, как ему удалось уменьшить число бедных столь значительно, что это могло бы послужить примером для других стран.
With regard to Goal 1 concerning the eradication of poverty, she said that, according to World Bank estimates, approximately 20 per cent of the poorest of the poor were persons with disabilities. В отношении Цели 1, касающейся искоренения крайней нищеты и голода, оратор говорит, что, по подсчетам Всемирного банка, среди бедных приблизительно 20 процентов беднейших составляют инвалиды.
In any case, poverty remains a central challenge for Aceh and Nias given the damage done to rural farming and fisheries, and the key livelihoods of the poor. В любом случае решение проблемы нищеты по-прежнему является приоритетной задачей для Ачеха и Ниаса с учетом ущерба, нанесенного сельскому и рыбному хозяйству, являющихся для бедных слоев населения основным источником дохода.
More resolute than ever before to make proper use of the official development assistance that they will receive, the populations of poor countries are determined to emerge from the poverty afflicting them. Народы бедных стран, как никогда ранее полные решимости надлежащим образом использовать официальную помощь в целях развития, которую они получают, стремятся вырваться из нищеты, от которой они страдают.
It was also suggested that the Forum benefit from studies of academics or experts dealing with the eradication of poverty, such as the work of the Commission on Legal Empowerment of the Poor. Предлагалось также, чтобы Форум воспользовался исследованиями ученых или экспертов, занимающихся вопросами искоренения бедности, такими, как материалы Комиссии по расширению юридических возможностей бедных.
In addition, concrete proposals were made to alleviate poverty, such as the development of policies and the improvement of programmes in favour of the most vulnerable and poorest families. Кроме того, были внесены конкретные предложения по уменьшению бедности, такие, как выработка политики и совершенствование программ в пользу наиболее уязвимых и бедных семей.
The National Human Development Plan identifies as the main obstacles to the eradication of poverty in Nicaragua the social costs of three decades of structural adjustment policies and the adverse effects of the global economic crisis that are now taking their toll on poor countries. В Национальном плане развития среди основных препятствий в деле уменьшения масштабов нищеты в Никарагуа приводятся социальные расходы на политику структурной перестройки за три последних десятилетия и всемирный экономический кризис, негативные последствия которого сказываются на бедных странах.