Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
In the South, 90.8 per cent of the households visited were found to have incomes above those required to meet their basic consumption needs, thus falling outside the scope of poverty, as defined. На юге число семей, имеющих доход, размер которого превышает сумму расходов, необходимых для удовлетворения их насущных потребностей, что исключает их из категории бедных семей, составляет 90,8%.
The Productive Habitat project is carried out in areas of urban poverty and is intended to promote and support the development of economic activities in dwellings and settlements where it intervenes, thereby encouraging productive dwellings or home workshops. Проект создания производительной среды обитания осуществляется в бедных городских районах с целью поощрения и поддержки экономической деятельности в жилищах и поселениях, что способствует развитию надомного производства.
Like many urban schools with high poverty rates, we face numerous challenges, like finding teachers who can empathize with the complexities of a disadvantaged community, lack of funding for technology, low parental involvement and neighborhood gangs that recruit children as early as fourth grade. Как и многие другие городские школы в бедных районах, мы сталкиваемся со многими трудностями: поиск учителей, которые с пониманием отнесутся к сложностям, возникающим в неблагополучных районах, скудное технологическое обеспечение, незаинтересованность родителей, местные банды, вербующие детей, даже четвероклассников.
Moreover, the effects of the crisis are likely to persist: poverty rates are foreseen to be slightly higher by the MDG target year of 2015 than they would have been had the crisis not occurred. Согласно прогнозам, к 2015 году, на который намечено достижение ЦРТ, процентная доля бедных будет несколько выше, чем она была бы в отсутствие кризиса.
The Head Count Ratio (HCR) of poverty was found significantly less for the female-headed households than that of male-headed households. Индекс численности бедных оказался значительно ниже для домохозяйств, возглавляемых женщинами, чем для домохозяйств, возглавляемых мужчинами.
This year the expectation is to increase the number of beneficiaries of the PESA in New Granada and Guatajiagua and to extend the programme to other municipalities among the 32 priority municipalities on the country's poverty map. В нынешнем году планируется расширить охват программой ПЕСА в муниципалитетах Нуэва-Гранада и Гуатахиагуа, а также распространить ее действие на другие муниципалитеты, входящие в число 32 самых бедных в стране.
Using the Market Basket Measure, between 2000 and 2007, the rate of poverty for all persons in Manitoba decreased by 34.6 percent (from 13.3 percent to 8.7 percent). Согласно показаниям МПК в период с 2000 по 2007 год доля бедных в составе населения Манитобы сократилась с 13,3% до 8,7%, т. е. на 34,6%.
Mr. Momen (Bangladesh) said that, of the two poorest regions in the world, South Asia had reduced the number of poor people and was expected to meet MDG 1, however unevenly, while in sub-Saharan Africa, poverty was still on the rise. Г-н Момен (Бангладеш) говорит, что, несмотря на то, что Южная Азия является одним из двух самых бедных региона мира, она смогла сократить число бедных людей.
It is essential for bringing about the policies and investments needed to expand the economic opportunities of the poor, to promote pro-poor growth and to address the multiple dimensions of poverty. Это важно для формирования политики и обеспечения инвестиций, необходимых для расширения экономических возможностей бедных, поощрения роста, предназначенного для улучшения положения бедных слоев населения, и решения многочисленных аспектов нищеты.
In Chile, 55% of recipients of the PASIS social pension have moved from being extremely poor to poor and 45% have moved out of poverty altogether. В Чили 55 процентов получателей социальной пенсии из категории «абсолютно бедных» переместились в категорию «бедных», а 45 процентов вообще вышли из состояния нищеты.
We should point out that poverty and indigence definition lines (and, therefore, the results obtained with regard to total numbers and the proportion of poor versus indigent persons) are rather arbitrary. Необходимо отметить, что определение бедности и нищеты трактуется весьма произвольно, поэтому результаты исчисления общей численности и цифры соотношения людей бедных и людей, живущих в нищете, тоже весьма произвольны.
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years, with a lot of people lifted out of poverty by economic growth and good policies in poorer countries. И это хорошие новости, это то, что мы наблюдаем последние 20-30 лет - нищета резко сокращается при экономическом росте и грамотном управлении в бедных странах.
The problem of poverty is inextricably linked with unemployment, although the categories of the poor and the unemployed are certainly not one and the same, because the former includes many people in work, especially families with many children, people with disabilities and old people. Проблема бедности неразрывно связана с безработицей, хотя категория бедных далеко не адекватна категории безработных, в нее входят многие работающие, особенно многодетные семьи, инвалиды, престарелые и т.д.
Involving the poor in the design process is predicated upon the experience that the poor often have better knowledge of their situation and needs. This recognition implies that poverty initiatives should incorporate the means to strengthen or build capacity for greater participation and input from the poor themselves. Признание этого факта подразумевает, что инициативы в отношении ликвидации нищеты должны включать средства укрепления или наращивания потенциала в интересах обеспечения более широкого участия и вклад самих бедных групп.
All donors need to ensure that their delivery of aid is credible through good humanitarian donorship; that it addresses poverty by distinguishing the needs of the poor; and that it is managed professionally by applying the principles of harmonization. Все доноры должны обеспечивать, чтобы предоставляемая ими помощь шла по надежным каналам донорского участия в гуманитарной помощи; чтобы при оказании помощи решались проблемы нищеты благодаря учету особых потребностей бедных слоев населения; и чтобы она распределялась профессионально, с применением принципов соразмерности.
a In 2001, a number of indicators reflected better performance, i.e. poverty (58.6 per cent), urban poverty (38 per cent) and rural poverty (90.5 per cent). а В 2001 году ряд показателей свидетельствовал об улучшении положения, т.е. доля бедных слоев населения составляла 58,6%, доля городского бедного населения - 38% и сельского бедного населения - 90,5%.
For its part, the "Women" component of the National Poverty Plan has tried to have an impact on the causes of the feminization of poverty, increasing and providing new opportunities for poor women in rural and urban areas. Со своей стороны, в разделе "Женщины" Национального плана борьбы с нищетой предпринята попытка устранить производственные причины, ведущие к росту нищеты среди женщин, путем расширения и обеспечения новых возможностей для женщин бедных и городских районов.
urban poverty and rural poverty. b The columns refer to the dates indicated in brackets after each indicator. c Poverty calculated on the basis of unsatisfied basic needs. доля бедных слоев населения составляла 58,6%, доля городского бедного населения - 38% и сельского бедного населения - 90,5%. Ь Данные в колонках относятся к периодам, указанным в скобках после каждого показателя. с Уровень нищеты определялся исходя из неудовлетворенных основных потребностей.
Lyndon Johnson's War on Poverty in the mid-1960's reflected an era of national optimism and the belief that society should make collective efforts to solve common problems, such as poverty, pollution, and health care. В 1960-х гг. в Америке начались программы по восстановлению бедных сообществ, по борьбе с загрязнением воды и воздуха и по обеспечению престарелых услугами здравоохранения.
And that's good news, and that's what we've seen over the last 20, 30 years, with a lot of people lifted out of poverty by economic growth and good policies in poorer countries. И это хорошие новости, это то, что мы наблюдаем последние 20-30 лет - нищета резко сокращается при экономическом росте и грамотном управлении в бедных странах.
Shima was quoted as saying, "My new hospital is dedicated to peace and caring for the underprivileged and poverty stricken." На церемонии открытия госпиталя его основатель сказал: «Моя новая больница посвящается миру и заботе о неимущих и бедных».
This form of social organization showed that there was neither poverty nor exclusion in our ancient societies, since the distribution of wealth generated by collective labour was distributed in keeping with the principle of to each according to his work and from each according to his capacity. Анализ этой формы социальной организации показывает, что в обществах наших далеких предков не было ни бедных, ни обездоленных, поскольку распределение богатств, аккумулируемых в результате коллективного труда, осуществлялось по следующему принципу: от каждого -по способностям, каждому - по труду.
Economic growth, expected to reach a record high of 8.5 per cent in 2007, had been widely shared among the population and the poverty rate was expected to fall to 14 per cent within five years. Результатами экономического роста, темпы которого, как предполагается, достигнут в 2007 году рекордного показателя в 8,5 процента, пользуются широкие слои населения, а доля бедных, в соответствии с прогнозами, сократится в ближайшие пять лет до 14 процентов.
As trade could lead to greater human development and contribute to poverty eradication, her Government welcomed the progress made in the ongoing trade negotiations under the Doha Round. Поэтому Кения поддерживает призывы к общему списанию задолженности как стран, входящих в группу БСКЗ, так и бедных стран, не входящих в эту группу.
Therefore, eliminating absolute poverty could improve the human rights situation in many developing countries; in that regard, the collaboration of the developed countries was required in order to boost sustainable development. Неграмотность, болезни и нищета - вот основные факторы, препятствующие поощрению прав человека в бедных странах, к числу которых относится Непал, поскольку права человека мало значат для тех, кто лишен в жизни самого необходимого.