Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
A world recession could well lead to huge increases in the rates of poverty, and therefore the suffering of the world's poor. Всемирный спад вполне может привести к огромному росту уровней нищеты и, как следствие, страданий бедных людей мира.
In poorer developing countries, women's participation in productive activity, especially in agriculture and agribusiness, was pivotal in the alleviation and elimination of poverty. В более бедных развивающихся странах участие женщин в производственной деятельности, особенно в сельском хозяйстве и агропредпринимательстве, играет ведущую роль в деле сокращения мас-штабов нищеты и ее ликвидации.
Forests contribute directly to the goal of reducing poverty and hunger by providing cash, income, jobs and consumption goods for poor families. Леса вносят непосредственный вклад в достижение цели сокращения масштабов нищеты и голода, обеспечивая денежную наличность, доходы, рабочие места и потребительские товары, необходимые для бедных семей.
In the 1960s, several administrations announced a "war on poverty," and programs were established to provide health care for seniors and the very poor. В 1960-х годах несколько администраций объявляли "войну бедности"; были учреждены программы здравоохранения для престарелых и самых бедных.
With respect to Goal 1, the incidence of poverty is highest in resource-poor countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. Что касается первой цели, то распространенность нищеты является наиболее высокой в бедных ресурсами странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The relationship between health, poverty and hunger is highlighted by the non-communicable diseases epidemic that is growing faster in poor countries. О взаимосвязи между здоровьем, нищетой и голодом наглядно свидетельствует эпидемия неинфекционных заболеваний, которая более быстрыми темпами распространяется в бедных странах.
50 per cent girls are selected for scholarship on the basis of poverty 50% стипендий выделяются для девочек из бедных семей;
Until the vicious circle of backwardness and poverty was broken, despite the relief afforded to heavily indebted poor countries, including Honduras, external dependence would result in recurrent debt. До тех пор пока порочный круг экономической отсталости и нищеты не будет разорван, несмотря на освобождение от уплаты долгов бедных стран с крупной задолженностью, включая Гондурас, зависимость от внешней помощи приведет к очередным долгам.
This initiative, inspired and launched in 2005 by the King, is an innovative approach to combating poverty and developing marginalized areas. Эта инициатива, вдохновителем которой стал король и которая была начата в 2005 году, представляет собой новаторский подход к задаче борьбы с нищетой и развития бедных районов.
Thus, effective efforts to eliminate poverty and enhance the purchasing power of the poor and other vulnerable groups will contribute towards ensuring food security. Таким образом, эффективные усилия по ликвидации нищеты и повышению покупательной способности бедных слоев населения и других уязвимых групп населения будут способствовать обеспечению продовольственной безопасности.
The Millennium Development Goals should be used to fight poverty, not to eliminate the poor. Сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития следует использовать в борьбе с нищетой, а не для устранения бедных.
It also noted the serious efforts undertaken towards poverty eradication, social and economic development and meeting the basic needs of the poor and other vulnerable groups. Она отметила также предпринимаемые серьезные усилия с целью искоренения нищеты, обеспечения социального и экономического развития и удовлетворения основных потребностей бедных и других уязвимых групп.
It is also clear that disasters disproportionately affect poorer communities because of their greater vulnerability, leading, inter alia, to increased food insecurity and deepening poverty. Понятно также, что из-за повышенной уязвимости более бедных сообществ бедствия сказываются на них несоразмерно сильнее, приводя, в частности, к усугублению недообеспеченности продовольствием и углублению нищеты.
Timely services to address emergent needs of the country including development of national partnerships and alliances to combat poverty in the poorest subregions Своевременное оказание услуг для удовлетворения неотложных потребностей конкретной страны, включая развитие национальных партнерских отношений и союзов для борьбы с нищетой в самых бедных субрегионах
Fighting poverty must include addressing global issues related to the accelerated forces of globalization and the transformation of rural lives in the poor countries of the South. Борьба с нищетой должна включать глобальные вопросы, связанные с ускорением про-цесса глобализации и изменением жизни в сельской местности бедных стран Юга.
That had proved to be wishful thinking; poverty had increased and consumption had declined, with negative effects on all humanity. Эта концепция оказалась несостоятельной; число бедных возросло, а уровень потребления снизился, что оказало негативное воздействие на все человечество.
A special committee for the eradication of absolute poverty has been established to investigate the specific needs of the poor, provide urgent assistance where needed. Был создан специальный комитет по проблеме искоренения абсолютной нищеты для определения конкретных нужд бедных слоев населения и безотлагательного оказания помощи в случае необходимости.
In order to meet the poverty eradication target, we have undertaken a number of pro-poor policies and programmes such as national budget social support funds. Для достижения показателей по искоренению нищеты мы проводим на целом ряде направлений такие усилия и программы в пользу бедных, как выделяемые их государственного бюджета фонды социальной поддержки.
It also presents a framework that policymakers can use to design pro-poor ICT interventions in developing countries, or to assess their value in terms of their impact on poverty. В нем также излагается схема, которой могли бы воспользоваться директивные органы для разработки мер развития ИКТ, улучшающих положение бедных в развивающихся странах, или для оценки их результативности в плане влияния на бедность.
Breaking down the indicator of poverty by household income, the percentage of poor households is substantially greater in regions away from the country's central valley. Если дезагрегировать показатель бедности по доходам домохозяйств, то доля бедных домашних хозяйств существенно увеличивается в регионах, удаленных от Центрального плато страны.
In both cases, to ensure that PPPs are pro-poor and identify the right interventions, a poverty impact analysis must be carried out. В обоих случаях для того, чтобы обеспечить ориентацию ПГЧС на интересы бедных слоев населения и определить оптимальные меры, необходимо провести анализ воздействия этого партнерства на борьбу с нищетой.
Help to overcome poverty and spur sustainable growth in the poorest countries, especially in Africa, помощь в целях борьбы с нищетой и стимулирования устойчивого роста в самых бедных странах, особенно в Африке;
Lastly, other global commitments in favour of development should be implemented in order to help the efforts of the poorest and most vulnerable countries overcome poverty. Наконец, необходимо выполнить глобальные обязательства, касающиеся развития, с тем чтобы поддержать усилия самых бедных и уязвимых стран по преодолению нищеты.
For example the social assistance programmes of the Ministry of Insurance and Social Affairs have lifted less than 4 per cent of all poor from poverty. Например, в результате осуществления программ социальной помощи министерства страхования и социальных дел удалось избавить лишь менее 4% бедных от их участи.
The results suggest that one third of indigenous peoples are poor, but in some countries indigenous poverty rates approach or exceed 50 per cent. Их результаты говорят о том, что одна треть коренных народов живет в бедности, но в некоторых странах количество бедных среди представителей коренных народов приближается к 50 процентам или даже превышает этот показатель.