Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
In low-income countries, more than half of the young children are anaemic, thus initiating the vicious circle of poverty - ill-nourished mothers give birth to underweight babies, who run the greatest risk of becoming the next generation of the poor. В странах с низким уровнем доходов свыше половины малолетних детей страдают малокровием, откуда берет начало порочный круг нищеты: страдающие недоеданием матери рождают недоношенных детей, которые в наибольшей степени рискуют стать следующим поколением бедных.
In order for a global programme to combat poverty to succeed it was essential to implement a debt reduction plan agreed within the framework of a reformed HIPC initiative. Для того, чтобы глобальная программа по ликвидации нищеты увенчалась успехом, важно осуществить план мероприятий по сокращению задолженности, согласованный в рамках пересмотренной Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью.
The observance of the Year provides a significant opportunity to raise awareness of the importance of microcredit and microfinance in the eradication of poverty, share good practices and further enhance programmes that support sustainable pro-poor financial sectors around the world. Проведение Года создает благоприятные условия для повышения уровня информированности о важном значении микрокредитования и микрофинансирования для ликвидации нищеты, обмена передовым опытом и дальнейшего укрепления программ поддержки устойчивых финансовых секторов, учитывающих интересы бедных слоев населения, во всем мире.
An important dimension of that challenge was the concentration of poverty in degraded dry lands and in the resource-poor households that lacked access to productive goods. Важным аспектом этой проблемы является концентрация на засушливых деградирующих землях бедных слоев населения, проживающих семьями с мизерными ресурсами, не имеющими доступа к средствам производства.
(a) Governments have an important role to play in developing national policies and legislation for reducing urban poverty. а) правительствам принадлежит важная роль в разработке национальной политики и законодательства в целях сокращения масштабов нищеты среди бедных слоев городского населения.
To ensure access to the system of justice, integrated justice centres have been established in densely populated areas with high levels of poverty, such as the cities of El Alto, Chimoré in Chapa de Cochabamba and los Yungas. Чтобы наполнить реальным содержанием право обращения к правосудию, было принято решение о создании в густонаселенных районах, где живет много бедных, таких, как города Эль-Альто, Чиморе в Чапаре-де-Кочабамба и Юнгас, единых центров правосудия.
Despite the fact that inequality has been increasing, poverty has not; this is due largely to the moderate to strong economic growth that the region has experienced and a commitment of most countries towards maintaining social safety nets for the most vulnerable. Несмотря на усиление неравенства, увеличения числа бедных не происходит: это во многом объясняется темпами экономического роста в регионе, остающимися в диапазоне от умеренных до высоких, и приверженностью большинства стран сохранению системы социальной защиты для наиболее уязвимых групп населения.
In 2007 it became clear that national poverty levels had barely fallen compared to 2001 levels (39.9 per cent compared to 40.2 per cent, respectively). В 2007 году было отмечено, что доля бедных в составе населения страны практически не изменилась (по сравнению с 2001 годом она снизилась с 40,2% до 39,9%).
Therefore, any policy to alleviate poverty may have to commence with agreement on all sides, rich and poor, included and excluded, of the necessity for change. Поэтому любая политика по сокращению масштабов нищеты должна, по-видимому, начинаться с достижения согласия всех сторон, богатых и бедных, участвующих в жизни общества и исключенных из нее, относительно необходимости преобразований.
To promote the North/South dialogue, Switzerland has acted, and will continue to act through its strategies to combat poverty, particularly by reducing the debt burden for the poorest countries. Для содействия развитию диалога между Севером и Югом Швейцария будет и впредь принимать соответствующие меры в рамках своей стратегии по борьбе с нищетой, в частности, стремиться к уменьшению бремени задолженности самых бедных стран мира.
The overarching goal of UNDP/SUM would be to contribute to the MDGs, with a particular focus on reducing poverty by increasing sustainable access to financial services for poor and low-income customers, especially women, in developing countries. Главная задача СГМ ПРООН будет заключаться в содействии достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с уделением особого внимания сокращению масштабов нищеты в результате расширения на устойчивой основе доступа к финансовым услугам бедных и малоимущих клиентов, особенно женщин, в развивающихся странах.
Efforts to bring an end to the initiative for heavily indebted poor countries were part of the same vision, and resources allocated to debt servicing would be reoriented to programmes to fight poverty with a view to eradicating it. Принимаются меры по осуществлению инициативы в интересах бедных стран с высокой задолженностью, и ресурсы, которые направлялись на обслуживание задолженности, будут перенацелены на осуществление программ по борьбе против нищеты с целью ее ликвидации.
This involves establishing links between poverty and sound chemicals management and identifying the policies and programmes needed to bring about pro-poor chemicals management. Это предполагает определение связей между нищетой и рациональным использованием химических веществ и выявление политики и программ, необходимых для регулирования химических веществ с учетом интересов бедных слоев населения.
With a view to alleviating poverty the State has granted 14,700 loans to microenteprises, with the generation of 46,000 new jobs, and provides 18 hours of electricity at a subsidized social rate to over 3 million Dominican citizens living in poor areas of the country. В рамках борьбы с бедностью государство выдало 14700 займов мелким предпринимателям, что способствовало созданию 46000 новых рабочих мест, а также предоставило 18 часов электроснабжения по низкому социальному тарифу более чем 3 млн. доминиканцев, проживающих в бедных районах страны.
The productive integration of youth and women, especially from poor households, into the labour market is necessary for present and future growth prospects, social mobility and the interruption of the intergenerational transmission of poverty. Продуктивная интеграция молодежи и женщин, особенно из бедных семей, на рынок труда необходима с точки зрения перспектив будущего и нынешнего роста, социальной мобильности, а также для того, чтобы положить конец такому положению вещей, при котором нищета передается по наследству из поколения в поколение.
In Kenya, district-level poverty dialogues are bringing the voices of over 800 poor women and leaders of NGOs and community-based organizations in four rural districts into MDG processes. В Кении организовано проведение диалогов по проблеме нищеты на уровне округов, в ходе которых в обсуждении процессов, связанных с достижением ЦРДТ, приняли участие свыше 800 женщин из бедных слоев общества и лидеров неправительственных организаций и общинных организаций из четырех сельских округов страны.
About one third of the world's population lived in abject poverty and one fourth of the poor suffered from easily preventable diseases, not to speak of the devastating effects of HIV/AIDS. Напомнив о том, что примерно треть населения мира проживает в условиях крайней нищеты и страдает от голода, представитель уточняет, в частности, что 25 процентов бедных людей страдают от болезней, которые можно было бы легко предотвратить, если не считать такого бедствия, как ВИЧ/СПИД.
There has been a regular exchange of information among senior Network officials about macroeconomic policy and poverty, as well as on the prospects for debt relief and long-term debt sustainability. Проводился регулярный обмен информацией между старшими должностными лицами Инициативы в отношении бедных стран - крупных должников по таким вопросам, как макроэкономическая политика и нищета, а также по другим аспектам уменьшения размера задолженности и обеспечения долгосрочной устойчивости задолженности.
The data available suggest little progress in reducing poverty among women; rather, the proportion of women among the poor is growing in many societies. Имеющиеся данные свидетельствуют о достижении незначительного прогресса в деле сокращения нищеты среди женщин; они скорее говорят о том, что во многих странах доля женщин в общем числе бедных растет.
The workshop, in which poor groups as well as government officials and project staff, administrators and donors will be participants, will represent a demonstration of solidarity in a country just liberated from apartheid, to work for a world free from poverty. Этот семинар, в котором примут участие представители бедных слоев населения, а также государственные должностные лица, проектный персонал, администраторы и доноры, продемонстрирует готовность к согласованным действиям в стране, недавно избавившейся от режима апартеида, во имя создания мира, свободного от нищеты.
step up efforts on poverty eradication and improvement of food security through development of appropriate policies, pro-poor institutions and increased allocation of resources; активизировать усилия по искоренению нищеты и повышению уровня продовольственной безопасности путем разработки соответствующей политики, создания учреждений по защите интересов бедных слоев населения и выделения большего объема ресурсов;
In the social realm, WTO entry will increase inequality and the restructuring of the labor force into extremes of wealth and poverty. Что касается социальной сферы, членство Китая в ВТО приведет к увеличению неравенства в обществе и реструктуризации рабочей силы, сопровождающейся появлением очень богатых и очень бедных слоев населения.
Global conferences have recognized that broad-based and pro-poor economic growth is essential to the eradication of poverty and to all internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. На глобальных конференциях было признано, что обеспечиваемый на широкой основе и учитывающий интересы бедных групп населения экономический рост имеет важнейшее значение для искоренения нищеты, а также для достижения всех согласованных на международном уровне целей в области развития, включая сформулированные в Декларации тысячелетия цели в области развития.
(c) Work with regional networks of institutions and organizations concerned with poverty eradication and establish regional poverty eradication forums where stakeholders discuss and review pro-poor policies and practices and share experiences. с) проведение работы с региональными сетями учреждений и организаций, занимающимися вопросами искоренения нищеты, и создание региональных форумов по снижению остроты проблемы нищеты, на которых заинтересованные стороны будут обсуждать и анализировать политику и методы осуществления деятельности в интересах бедных слоев населения и обмениваться опытом.
Gender versus Poverty Head Count Index: According to the 2004/05 HICE and Welfare Monitoring Survey results, national poverty was lower for female headed households (33.9%) while poverty for male headed households was estimated at 39.9%. Показатель численности бедных и гендерные различия: В соответствии с ОДПРДХ 2004/05 года и результатами обзора социального обеспечения общенациональный уровень нищеты домашних хозяйств, возглавляемых женщинами (33,9%), был ниже аналогичного показателя для домашних хозяйств, возглавляемых мужчинами (39,9%).