Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
In the Multi-annual Development Plan 2001-2005 the Government has formulated a combination of measures for rapid economic growth, strengthening of poor people, and care and security as spear points for its strategy to eradicate poverty. В многолетнем плане развития на 2001-2005 годы правительство разработало ряд мер для ускорения темпов экономического роста, улучшения положения бедных слоев населения, обеспечения их безопасности и оказания им помощи, что соответствует основным задачам стратегии по искоренению нищеты.
While this ADB report did not clearly indicate how women were situated, it is women and children who are often the most affected in vulnerable situations such as these pockets of poverty that are beginning to emerge in Vanuatu. Хотя в докладе АБР конкретно не указывалось, какова доля женщин среди малоимущего населения, известно, что именно женщины и дети являются наиболее уязвимыми группами в бедных районах, которые начинают появляться в Вануату.
Efforts are under way to develop a large-scale investment programme in sustainable mountain development that could have far-reaching results in combating poverty and natural resource degradation in the country's poor mountainous areas. Предпринимаются усилия в целях разработки широкомасштабной программы инвестирования в устойчивое развитие горных районов, которое может иметь далеко идущие последствия для борьбы с нищетой и деградацией природных ресурсов в бедных горных районах страны.
The elimination of significant barriers to the trade in goods would lift 140 million poor out of poverty, thus contributing considerably to the attainment of Goal 1. Устранение существенных барьеров на пути торговли товарами позволит уберечь от нищеты 140 млн. бедных людей, что станет существенным вкладом в достижение Цели 1.
The developing countries needed financial and technical assistance for their efforts to eradicate poverty, create durable economic infrastructure and provide food security to the poor in both urban and rural areas. Развивающиеся страны нуждаются в финансовой и технической помощи, которая даст возможность успешно решить проблему ликвидации нищеты, создать прочную экономическую инфраструктуру и обеспечить продовольственную безопасность для бедных слоев населения в городских и сельских районах.
As a result women's vulnerability to poverty was increased, as in the case of limited or no access to land. В этой связи все большее число женщин оказывается в числе бедных, имеющих лишь ограниченный доступ к земле или же вообще не имеющих его.
At the same time, the Secretary-General notes that the picture is much more troubling at the national level, with 37 of the 67 countries for which data are available experiencing increased poverty rates in the 1990s. В то же время Генеральный секретарь отмечает, что картина на национальном уровне гораздо более тревожная, поскольку в 37 из 67 стран, по которым имеются данные, в 90е годы доля бедных увеличилась.
He was first a poverty lawyer in New Haven, Connecticut, and Washington, D.C. before becoming a trial lawyer for the Federal Trade Commission. После завершения обучения работал адвокатом для бедных в Нью-Хейвене, Коннектикут, и Вашингтоне, а затем стал судебным адвокатом в Федеральной торговой комиссии.
The idea that poverty could be eradicated by major cash transfers from the public sectors of rich countries to the public sectors of poor countries was not realistic. Идея о возможности ликвидации нищеты с помощью крупных денежных переводов из государственного сектора богатых стран в государственный сектор бедных стран не имеет реальной основы.
Widespread poverty is not good for poor nations, and even less so for rich nations. Массовая нищета негативно сказывается на бедных странах, но в еще большей степени она сказывается на богатых.
The IUCN therefore calls for even greater and a more urgent commitment from the international community to poverty eradication and to the environmental improvements that are fundamental in assuring and enhancing gains for the overall well-being and economic development of the poor. Поэтому МСОП призывает международное сообщество взять еще более широкомасштабное и неотложное обязательство в области ликвидации нищеты и улучшения состояния окружающей среды, которые играют ключевую роль в обеспечении и усилении достигнутых результатов в интересах общего благосостояния и экономического развития бедных слоев населения.
Hence the frustration, the widening gap between the rich and the poor, the accumulation of legendary riches by the wealthy countries and the increasing poverty of the poor. Отсюда разочарование, расширение разрыва между бедными и богатыми, накопление сказочного богатства процветающими странами и рост нищеты бедных.
She was supported by Ms. Olmedo Ramos who pointed out that economic provisions contained in international agreements, as the draft agreement of the Free Trade Area of the Americas, could cause more poverty among the poor. Ее поддержала г-жа Альмедо Рамос, которая указала, что экономические положения, содержащиеся в международных соглашениях, таких, как проект соглашения о Панамериканской зоне свободной торговли, могут усугублять проблему нищеты среди бедных слоев населения.
The wealthiest countries have large areas of poverty, and poor countries have pockets of unimaginable wealth. В самых богатых странах есть огромные районы, где господствует нищета, а в бедных странах есть небольшие островки невообразимого богатства.
However, as a poorly resourced small island least developed countries, even the best efforts to escape the cycle of poverty and marginalization are doomed without the support of the international community, civil society and the private sector. Однако для бедных ресурсами, малых островных, наименее развитых стран, даже самые серьезные усилия вырваться из цикла бедности и маргинализации обречены на провал без поддержки международного сообщества, гражданского населения и частного сектора.
This is exactly what they did at Cancun to the poorest countries in the world - to those who live in abject poverty - by denying their plaintive petition for a better deal in cotton. В Канкуне они именно так и поступили в отношении самых бедных стран мира - тех, кто живет в условиях жалкой нищеты, - отказав им в просьбе о заключение более выгодной сделки с хлопком.
Experience shows that, despite the unparalleled opportunities that globalisation has offered to some previously poor countries, there is nothing inherent in the process that automatically reduces poverty and inequality. Как показывает практика, несмотря на беспрецедентные возможности, которые глобализация открыла для некоторых ранее бедных стран, в этом процессе нет встроенных механизмов, автоматически обеспечивающих сокращение масштабов нищеты и неравенства.
Mr. Haddad (Yemen) said that foreign indebtedness was seriously hampering the efforts of the heavily indebted poor countries (HIPCs) to attain the Millennium Development Goals, particularly with respect to the alleviation of poverty. Г-н Хаддад (Йемен) говорит, что внешняя задолженность является серьезным препятствием для усилий бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), направленных на достижение Целей в области развития на пороге тысячелетия, в частности на сокращение масштабов нищеты.
Efforts must be made to ensure that the MTS is sensitive and responsive to the key issues facing developing countries, including eradication of poverty, fighting infectious diseases and epidemics, and ensuring provision of basic social services to the poor and the underprivileged. Необходимо приложить усилия для того, чтобы обеспечить отзывчивость и реагирование МТС на ключевые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, включая искоренение нищеты, борьбу с инфекционными заболеваниями и эпидемиями, а также обеспечение бедных и неимущих основными социальными услугами.
The story of FINCA-which has been called a "World Bank for the Poor" and a "poverty vaccine for the planet"-is quite remarkable and even miraculous. История ФИНКА, которую называют «Всемирным банком для бедных» и «вакциной от бедности для планеты», весьма примечательна.
There are also plenty of economic migrants from, say, the poorer parts of the Balkans, hoping to escape poverty at home - and willing to misuse the asylum system in the process. Есть также множество экономических мигрантов из, скажем, более бедных частей Балкан, которые пересекают границы в надежде избежать нищеты у себя дома и готовы неправильно использовать систему убежища.
Although economic growth has reduced South Asia's poverty rate, it has not fallen fast enough to reduce the total number of poor people. Хотя экономический рост снизил уровень бедности в Южной Азии, уровень бедности упал не достаточно быстро, чтобы уменьшить общее количество бедных людей.
Ms. Tan Yee Woan (Singapore) said that according to the latest World Bank report on poverty, almost half the world's population lived on less than $2 a day, and 50 per cent of children in poorer countries were malnourished. Г-жа Тан И Уан (Сингапур) говорит, что, согласно последнему докладу Всемирного банка, посвященному вопросам нищеты, почти половина населения стран мира тратит на жизнь менее 2 долларов в день, и 50 процентов детей в бедных странах страдает от недоедания.
Some regional and subregional IFAD technical assistance grants could also be used to organize regional and subregional events on poverty issues where the voice of the poor could be heard. Некоторые региональные и субрегиональные программы МФСР по субсидированию технической помощи также можно было бы использовать для организации региональных и субрегиональных мероприятий по проблемам нищеты, на которых представители бедных слоев населения могли бы высказать свою точку зрения по этой проблеме.
A more equitable sharing of the burdens of adjustment and the introduction of measures that offer poverty relief while aiming to augment the productive and income-earning capacities of the poor are in line with the core mandate expressed in paragraph 2 of this note. Более справедливое распределение трудностей, связанных с перестройкой, и принятие мер, позволяющих улучшить положение бедных слоев населения и направленных на расширение их возможностей в области производительной деятельности и получения доходов, соответствуют основному мандату, изложенному в пункте 2 настоящей записки.