Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Бедных

Примеры в контексте "Poverty - Бедных"

Примеры: Poverty - Бедных
The main task of the fund should be to provide a mechanism for the international community to contribute to poverty eradication and promote human resources in the poorest regions of the world, particularly in the least developed countries. Основная задача этого фонда должна заключаться в обеспечении для международного сообщества механизма содействия ликвидации нищеты и мобилизации людских ресурсов в самых бедных регионах мира, прежде всего в наименее развитых странах.
It stressed that combating urban poverty is a shared commitment and that any future action plans would address the needs of the poorest members of their societies, with emphasis on women, children and the aged. В ней подчеркивается, что борьба с нищетой в городах является общей задачей и что во всех будущих планах действий должны учитываться потребности наиболее бедных членов общества при уделении особого внимания женщинам, детям и престарелым.
Effective market access for the products of developing countries is one key outcome of this promised improvement in the international trading system, which can make a singular contribution to faster growth and poverty eradication in poor countries. В качестве одного из своих ключевых результатов это усовершенствование системы международной торговли сулит обеспечить продукции развивающихся стран возможность эффективного выхода на рынки, что может иметь исключительно важное значение для ускорения роста и искоренения нищеты в бедных странах.
This calls for reversing the vicious circle of poverty and conflict, making democracy work for people, defeating crime, accelerating sustainable development, creating employment opportunities, and opening schools and hospitals in poor countries. Необходимо вырваться из порочного круга бедности и конфликтов, сделать так, чтобы демократия служила людям, бороться с преступностью, обеспечивать устойчивое развитие, создавать рабочие места, открывать школы и больницы в бедных странах.
The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) debt initiative, which had now been implemented in 22 countries, had to achieve its goal of a lasting exit from debt and poverty. Инициатива, направленная на облегчение долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ), которая в настоящее время осуществляется в 22 странах, призвана обеспечить достижение цели долгосрочного решения проблемы задолженности и нищеты.
To this end the campaign against terrorism should also take into account the poor of the world, who require resources to extricate themselves from their poverty and underdevelopment. Поэтому в кампании борьбы против терроризма также необходимо помнить о бедных этого мира, которые нуждаются в средствах для того, чтобы вырваться из круга нищеты и отсталости.
Presentations were made by the representatives of Thailand (Urban Poor Community Development Fund), Peru (Participatory planning and budgeting in Villa El Salvador) and Morocco (Reduction of urban poverty). С заявлениями выступили представители Таиланда (Фонд содействия развитию бедных городских общин), Перу (Планирование и составление бюджетов с участием общественности в Вилла эль-Сальвадор) и Марокко (Уменьшение масштабов нищеты в марокканских городах).
There, in the developed countries, poverty is often hidden by the problem of redistribution; the absence of economic growth often stops social development in the poor countries. Так, в развивающихся странах нищета нередко маскируется проблемой перераспределения; отсутствие экономического роста часто препятствует социальному развитию в бедных странах.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland forwarded the full text of a report entitled "Eliminating world poverty: making globalization work for the poor: White Paper on international development" in response to the request of the Secretary-General. В связи с просьбой Генерального секретаря Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии препровождает полный текст доклада, озаглавленного «Ликвидация нищеты в мире: как добиться того, чтобы глобализация отвечала интересам бедных: «Белая книга» о международном развитии».
The United Nations Development Group Office stresses that protracted conflicts, complex emergencies and natural disasters have a negative impact on development, deepen poverty levels and destroy social capital, thereby reducing the coping mechanisms of the poor. Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития подчеркивает, что длительные конфликты, сложные чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия негативно сказываются на развитии, усугубляют нищету и ведут к эрозии социального капитала, сокращая тем самым возможности улучшения положения бедных слоев населения.
Under the school feeding programme in El Salvador, WFP has helped to feed children in rural schools in the four departments with the highest poverty levels: Cabañas, Ahuachapán, Chalatenango and Morazán. В рамках программы школьного питания в Сальвадоре МПП оказывала помощь в обеспечении питанием детей в сельских школах четырех самых бедных департаментов страны: Кабаньяс, Ауачапан, Чалатенанго и Морасан.
What we are striving to design are policies that create dynamic comparative advantages for the small, the traditional, the poor and the self-employed as a means of overcoming the roots of poverty and social exclusion. Мы стремимся разработать такую политику, которая должна привести к созданию динамичных сравнимых преимуществ для простых людей, традиционных общин, бедных и работающих на себя в качестве средства устранения коренных причин нищеты и социальной маргинализации.
In many countries, both rich and poor, new forms of poverty had appeared, such as the loss of social relationships and networks among vulnerable groups. Во многих странах, как бедных, так и богатых, возникли новые формы нищеты, такие как утрата социальных отношений и связей между уязвимыми группами.
On the contrary, the hope of relieving world poverty will only diminish if the world is polarized into mutually hostile camps of rich and poor, or North and South. Напротив, надежд на искоренение нищеты во всем мире останется меньше, если мир будет разделен на взаимно враждебные лагеря богатых и бедных, на Север и Юг.
It disproportionately affects poor people and worsens the poverty of poor countries and communities by incapacitating the workforce, decreasing economic productivity and reducing output. Наиболее тяжело от малярии страдает бедное население, так как она усугубляет нищету в бедных странах и общинах, лишая население трудоспособности, снижая экономическое производство и сокращая производительность труда.
His delegation therefore welcomed the formation of the Joint IMF/World Bank Implementation Committee to coordinate work on joint initiatives, such as the enhanced initiative for the heavily indebted poor countries and the poverty eradication strategy papers programme. В этой связи Малайзия приветствует создание Совместного комитета по координации деятельности, проводимой в рамках инициатив Всемирного банка/МВФ, к которым, в частности, относятся Расширенная инициатива в пользу бедных стран с крупной задолженностью и стратегический документ по борьбе с нищетой.
The European Union recognized the fundamental role of the World Bank and the regional development banks in reducing poverty and called for funding on favourable terms to be concentrated on the poorest countries, so that they could develop the necessary basic infrastructures. Европейский союз признает важнейшую роль Всемирного банка и региональных банков развития в деле сокращения масштабов нищеты и призывает сконцентрировать выделяемые ресурсы на наиболее бедных странах в целях создания в них необходимых базовых инфраструктур.
The European Union saw the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative as essential to poverty eradication and the achievement of sustainable development objectives in the developing countries. Европейский союз считает Инициативу по облегчению долгового бремени бедных стран с крупной задолженностью важнейшим фактором борьбы с бедностью и достижения целей устойчивого развития развивающихся стран.
Special heed should be paid to poverty eradication, debt liquidation and the establishment of a system to foster sustainable development in developing countries, including those which were poorest. Следует также с особым вниманием отнестись к проблеме искоренения нищеты, ликвидации долгов и введения особой системы содействия устойчивому развитию в развивающихся странах, в том числе в наиболее бедных.
The report noted that women and girls continued to constitute a disproportionate share of the world's poor and identified the various factors which increased their vulnerability to poverty. В докладе отмечается, что женщины и девочки продолжают составлять несоразмерно большую долю бедных в мире, и указываются различные факторы, которые повышают их уязвимость.
The end of socialism does not silence the cry of the poor, and out of the pain of poverty must be born new dreams of justice - a new world economic order. С исчезновением социализма не смолк крик бедных, и из мук нищеты должна родиться новая надежда на справедливость, на новый мировой экономический порядок.
The organization's main achievement in 2004 was to bring to the attention of the concerned Governments and multilateral and bilateral agencies the fact that poverty is essentially a rural phenomenon, especially in highly-indebted poor countries. Основное достижение организации в 2004 году было связано с привлечением внимания правительств соответствующих стран и двусторонних и многосторонних учреждений к тому факту, что нищета является в основном явлением, характерным для сельских районов, прежде всего в бедных странах с крупной задолженностью.
However, the ROAR results, although encouraging, indicate that UNDP work on gender and poverty is often insufficiently integrated and the intersection between the two - poor women - is neglected (see box 14). Однако, хотя результаты ГООР являются обнадеживающими, они свидетельствуют о том, что деятельность ПРООН в отношении гендерных аспектов нищеты порой носит недостаточно целостный характер, а взаимосвязи между ними, а именно женщинам из бедных слоев населения, уделяется недостаточное внимание (см. вставку 14).
Indeed, in March 1995, at Copenhagen, the States Members of the United Nations reached a global consensus aimed at eliminating poverty, promoting employment and ensuring social integration for the benefit of the poor people of the world. По сути, в марте 1995 года в Копенгагене государства - члены Организации Объединенных Наций достигли глобального консенсуса по таким вопросам, как ликвидация нищеты, содействие обеспечению занятости и социальной интеграции в интересах бедных людей всего мира.
Encourage interested Governments to consider the establishment of a world solidarity fund to be financed on a voluntary basis in order to contribute to the eradication of poverty and promote social development in the poorest regions of the world. Поощрять правительства заинтересованных стран к рассмотрению вопроса об учреждении всемирного фонда солидарности, который должен финансироваться на добровольной основе, чтобы содействовать искоренению нищеты и социальному развитию в наиболее бедных регионах мира.