Примеры в контексте "Potential - Могли"

Примеры: Potential - Могли
The creation of enabling conditions poses new challenges that must be addressed in order for developing countries to realize the potential benefits of biotechnology and minimize any possible adverse socio-economic or environmental effects. В связи с этим возникают задачи, связанные с созданием для этого благоприятных условий, которые необходимо решить для того, чтобы развивающиеся страны могли ощутить потенциальные выгоды от использования биотехнологии и свести к минимуму любые возможные негативные социально-экономические или экологические последствия.
The consensus reached at the International Conference on Population and Development, held at Cairo in 1994, had stressed the need for gender equality and equity to enable women to realize their full potential. На Международной конференции по народонаселению и развитию, проходившей в Каире в 1994 году, был достигнут консенсус в отношении необходимости обеспечить равноправие женщин и мужчин и перестроить отношения между ними на справедливой основе, с тем чтобы женщины могли в полной мере раскрыть свои возможности.
On the basis of information gathered from potential parties and their own evaluation, the convention-governing bodies and secretariats could try to identify national difficulties and obstacles to ratification. На основе информации, полученной от потенциальных сторон и их собственной оценки, руководящие органы конвенций и секретариаты могли бы попытаться выявить имеющиеся на национальном уровне трудности и препятствия на пути к ратификации.
But if small enterprises are to fully realize their employment-creating potential, their chances first for survival, and then for further growth, must be improved. Но для того чтобы малые предприятия могли полностью реализовать свой потенциал по созданию рабочих мест, необходимо прежде всего улучшить условия для их выживания и затем - для дальнейшего роста.
Other delegations emphasized that more resources should be provided for the programmes and activities, which had a great potential for promoting growth and sustainable development. Другие делегации подчеркнули необходимость выделения большего объема ресурсов на программы и мероприятия, которые могли бы в значительной мере содействовать росту и устойчивому развитию.
The Working Group also stated that a significant step in meeting the challenges was the establishment and maintenance of contacts with potential facilitating organizations from around the world such as NASA. Рабочая группа отметила также, что важным шагом на пути решения этих задач является установление и поддержание контактов с различными организациями, которые могли бы оказать содействие в этой области, например с НАСА.
Improving the capacity for planning should also include a procedure to identify potential troop contributors as well as senior military and civilian staff at an early stage. Расширение потенциала в области планирования должно также включать процедуру определения на раннем этапе тех стран, которые могли бы предоставить войска, а также старшего военного и гражданского персонала.
In accordance with its main conclusion, some of the potential verification measures would contribute to strengthening the effectiveness and improve the implementation of the Convention. В соответствии с его главным выводом некоторые потенциальные меры проверки могли бы способствовать повышению эффективности Конвенции и улучшению ее осуществления.
We do not believe we are in a position to overlook these figures and not to avail ourselves of the potential savings we may be able to achieve. Не думаю, что мы в состоянии игнорировать эти цифры и не попытаться воспользоваться потенциальной экономией, которую мы могли бы получить.
Allegations that could lead to the identification of potential witnesses, victims or perpetrators were given priority and investigations of those cases were conducted by the team. Тем утверждениям, которые могли привести к выявлению потенциальных свидетелей, потерпевших или исполнителей, было уделено первоочередное внимание, и группа провела расследования этих случаев.
In elaborating those measures, special attention was given to help least developed countries to maximize their potential opportunities and minimize possible risks arising from the Uruguay Round agreements. При выработке этих мер особое внимание уделялось содействию тому, чтобы наименее развитые страны могли в максимальной степени использовать свои потенциальные возможности и свести к минимуму возможные риски, возникающие в силу соглашений Уругвайского раунда.
We have acquired impressive scientific, technical and industrial potential and expertise in the area of mine clearance which could be put to use in future international programmes in this sphere. У нас накоплен внушительный научно-технический и промышленный потенциал, экспертиза в области разминирования, которые могли бы быть задействованы в перспективных международных программах в этой сфере.
As several topics are being considered potential candidates for SNA updates, ISWGNA is considering convening a meeting of national accounts experts to advise ISWGNA on the proposals put forward. В связи с рассмотрением нескольких тем на предмет возможного включения в обновленные варианты СНС, МСРГНС изучает вопрос о проведении совещания экспертов в области национальных счетов, которые могли бы проконсультировать МСРГНС в отношении выдвинутых предложений.
A second potential area of focus for the AGBM could be approaches to accelerating uptake and promoting the development and commercialization of renewable energy. Второй возможной сферой концентрации усилий СГБМ могли быть подходы к обеспечению ускоренного внедрения и стимулирования разработки и коммерциализации технологий использования возобновляемых источников энергии.
The Special Committee underlines that improvement of the capacity for planning also calls for potential troop contributors participating in the operation to be identified and involved at the earliest possible stage. Специальный комитет подчеркивает, что усиление потенциала в области планирования требует также того, чтобы участвующие в операции страны, которые могли бы предоставить войска, выявлялись и привлекались к работе как можно раньше.
We must also ensure that the entire membership can participate in the dialogue regarding the difficulties to be overcome and potential solutions to resolve them. Мы должны также сделать так, чтобы все члены могли участвовать в диалоге о тех проблемах, которые необходимо преодолеть, и их потенциальных решениях.
Recognizing the emerging potential in various field office markets, PSD is developing a comprehensive fund-raising strategy for field offices so that they can increase the proportion of private sector proceeds raised. С учетом возможностей, открывающихся в различных странах, где действуют отделения на местах, ОСЧС занимается разработкой комплексной стратегии сбора средств для отделений на местах, с тем чтобы они могли увеличить объем поступлений от частного сектора.
Nationally, we will continue to promote the well-being of children and provide them with a secure and enabling environment in which they can develop their full potential. В национальных масштабах мы будем продолжать содействовать благополучию детей и обеспечивать им благополучные и безопасные условия жизни, с тем чтобы они могли развить в полной мер свой потенциал.
Children themselves should be allowed to play a greater role in peacemaking and conflict-prevention and should be provided with education to better develop their potential. Детям самим следует дать возможность играть более активную роль в процессе миротворчества и предотвращении конфликтов, дать им соответствующее образование, с тем чтобы они могли реализовать свой потенциал.
Such sessions - some of them held in public - were potential arenas for assessing the Council's contribution and for addressing the issue of lessons learned. Такие заседания, а некоторые из них могли бы быть открытыми, предоставляли возможность оценить вклад Совета и обобщить извлеченные уроки.
Participants identified areas where potential users in the region could incorporate the use of GNSS signals into practical applications to protect the environment and to promote sustainable development. Участники определили области, в которых потенциальные пользователи в регионе могли бы использовать сигналы ГНСС для решения практических задач, связанных с охраной окружающей среды и содействием устойчивому развитию.
Staff representatives call for a review of the host country agreements to make staff feel welcome and live their lives to their full potential. Представители персонала призывают провести обзор соглашений со страной пребывания, с тем чтобы сотрудники могли чувствовать, что им в ней рады, и имели возможность полностью раскрыть свой жизненный потенциал.
Political and economic factors that could have direct effects on security are core elements that have the potential of giving full expression to the establishment of confidence. Политические и экономические факторы, которые могли бы непосредственно сказаться на безопасности, являются ключевыми элементами, способными выразить в полном объеме интересы установления доверия.
Areas of particular interest in this context could include the relationship between poverty eradication and environmental protection and environmental problems as potential causes of conflict. В этом контексте особый интерес могли бы представлять взаимосвязь между искоренением нищеты и защитой окружающей среды и экологические проблемы как потенциальные причины конфликтов.
To enable United Nations private sector focal points to develop their full potential, their position within the system needs to be strengthened. Для того чтобы координаторы Организации Объединенных Наций по вопросам частного сектора могли в полной мере реализовать свой потенциал, нужно повысить их роль в рамках системы.