While such activities provided only meagre income, in many cases they represented the sole means of support to families where male potential breadwinners were unable to find work. |
Хотя такая деятельность обеспечивала лишь незначительные доходы, во многих случаях она являлась единственным средством поддержки семей, в которых мужчины, которые потенциально могли бы стать кормильцами, не могли найти работу. |
The aim is to offer prisoners the opportunity to discover and develop new potential within themselves while also to help them to cope with their imprisonment. |
Цель состоит в том, чтобы заключенные могли раскрыть свой новый внутренний потенциал и легче переносить тяготы тюремного заключения. |
In potential conflict situations, the missions could contribute significantly to defusing tensions before the eruption of hostilities and could usefully complement the preventive diplomacy of the Secretary-General. |
В потенциальных конфликтных ситуациях миссии могли бы в значительной мере способствовать разрядке напряженности во избежание начала боевых действий и с пользой дополнять превентивную дипломатию Генерального секретаря. |
Intellectual assets have so much potential, yet investment will only flow where there is clear opportunity to build and recover future value. |
Процессы инновации и коммерциализации в области технологий не получили того широкого распространения, которое они могли бы получить. |
The Bangkok Plan of Action focused on the developmental dimension of trade and environment and called upon UNCTAD to identify issues that could yield potential benefits for developing countries. |
В Бангкокском плане действий главное внимание было уделено связанным с развитием аспектам торговли и окружающей среды и ЮНКТАД было предложено определить вопросы, которые в перспективе могли бы быть полезными для развивающихся стран. |
We are aware of the need to upgrade their skills so that they can fully participate in the economy and develop their potential. |
Мы осознаем необходимость повышения уровня их квалификации, чтобы они могли участвовать в экономической деятельности и развивать свои потенциальные возможности. |
There is, however, a greater need to develop the capacity of regional organizations to make full use of their potential assets. |
Вместе с тем крайне необходимо развивать возможности региональных организаций, с тем чтобы они могли в полной мере использовать свой потенциал. |
The measures adopted in the field of educational development and training could not but have impact on the country's educational potential. |
Принимаемые меры в области развития образования и воспитания не могли не сказаться на образовательном потенциале нации. |
The goal is to ensure that all Albertans are ready to meet emerging workforce challenges and to achieve their personal and economic potential. |
Целью стратегии является создание условий для того, чтобы все жители Альберты могли решить проблемы, связанные с трудоустройством, и реализовать свой личностный и экономический потенциал. |
In 2002 the NCIS Terrorist Finance Team had a total of 4,786 STRs referred to it which were judged to have potential links to terrorism. |
В 2002 году Группа НСКР по борьбе с финансированием терроризма получила в общей сложности 4786 уведомлений о подозрительных операциях, которые могли иметь потенциальное отношение к терроризму. |
These criteria could be based on their potential for alleviating the vulnerability of, and bringing sustainable development impact to, least-developed countries. |
Эти критерии могли бы основываться на их потенциале в деле снижения уязвимости наименее развитых стран и обеспечения условий для устойчивого развития в них. |
States exist to open the door of opportunities and create a platform for their citizens to enjoy their basic rights and develop to their fullest potential. |
Государства существуют для обеспечения возможностей и создания платформы, с тем чтобы их граждане могли пользоваться своими основными правами и в полной мере развивать свой потенциал. |
It emphasizes the need for more comprehensive sectoral e-strategies that take advantage of the potential of ICTs to fulfil the goals of other action lines. |
В нем подчеркивается необходимость разработки более всеобъемлющих отраслевых электронных стратегий, которые могли бы использовать потенциал ИКТ для достижения целей других направлений деятельности. |
Priority areas for technology cooperation could include areas with major sources of GHG emissions and great potential for technological progress. |
Приоритетные области технологического сотрудничества могли бы включать в себя области с крупными источниками выбросов ПГ и большим потенциалом для технологического прогресса. |
In supporting documents submitted by Burkina Faso, there is no mention of actual measurements of Endosulfan in surface waters that could cause potential adverse effects in aquatic environment. |
В представленных Буркина-Фасо подтверждающих документах не содержится никаких упоминаний о проведении фактических измерений с выявлением таких концентраций эндосульфана в поверхностных водах, которые могли бы в принципе оказать вредное воздействие на водную среду. |
In my last report, I stated that substantial resource gaps affecting AMISOM continue to have an adverse impact on its effectiveness and to possibly discourage potential troop contributors. |
В своем последнем докладе я указал, что существенная нехватка ресурсов АМИСОМ по-прежнему отрицательно сказывается на эффективности Миссии и, возможно, отбивает желание у стран, которые могли бы предоставить войска. |
New legislation, amendments or changes in policies had the potential either to render millions of people stateless or, conversely, to resolve protracted situations. |
Новое законодательство, поправки или изменения в политике могли либо сделать миллионы людей апатридами, либо, напротив, урегулировать застарелые проблемные ситуации. |
Drylands have the potential to increase soil carbon stocks: for countries affected by DLDD such actions could become an important part of their mitigation portfolios. |
Засушливые земли располагают потенциалом для увеличения накоплений углерода в почве, и для стран, затрагиваемых проблемами ОДЗЗ, такие действия могли бы стать важной частью их портфеля наработок по смягчению изменения климата. |
Due to the potential long-term economic benefits of conversion, this could be an area that would benefit from the provision of concessionary loans. |
Поскольку конверсия сопряжена с потенциальными долгосрочными экономическими выгодами, эта область могла бы стать одной из областей, в которых могли бы выделяться льготные кредиты. |
Participants also agreed on the need to monitor any potential threat from extremist elements who might seek to take advantage of the situation in Libya. |
Члены Контактной группы согласились также с необходимостью отслеживать потенциальные угрозы со стороны экстремистских элементов, которые могли бы использовать ситуацию в Ливии в своих интересах. |
They suggest potential action that could be undertaken by Parties and other stakeholders, including the institutions and subsidiary bodies of the Convention. |
Они указывают на потенциальные действия, которые могли бы быть предприняты Сторонами и другими заинтересованными субъектами, включая учреждения и вспомогательные органы Конвенции. |
Carbon markets could create a potential source of financial resources for the disposal of ozone-depleting substances in parties operating under paragraph 1 of Article 5. |
Углеродные рынки могли бы стать потенциальным источником финансовых ресурсов для удаления озоноразрушающих веществ в Сторонах, действующих в рамках пункта 1 статьи 5. |
If we wish women to be able to realize their potential in the economic sector, we need to get rid of obstacles such as discriminatory regulations. |
Если мы хотим, чтобы женщины могли реализовывать свои возможности в экономическом секторе, нам необходимо устранить такие препятствия, как дискриминационные нормы. |
High-growth firms need to be closely connected with research efforts conducted elsewhere, so they can tap into this potential to anticipate and respond to market needs. |
Динамично растущим компаниям необходимо поддерживать тесную связь с исследовательской работой, проводимой другими организациями, чтобы они могли использовать такой потенциал для прогнозирования потребностей рынка и реагирования на них. |
Green chemistry refers to the search for synthetic routes, processes and products that have inherently less potential to damage the environment. |
«Зеленая химия» предполагает поиск новых путей, технологических решений и замещающих продуктов, которые могли бы причинить гораздо меньше вреда экологии. |