Примеры в контексте "Potential - Могли"

Примеры: Potential - Могли
In addition, Department members could be potential witnesses to the commission. Кроме того, сотрудники Департамента могли бы являться потенциальными свидетелями для комиссии.
These have the potential for increasing fissile material stocks that could be diverted towards weapon production, as was done in the past. Они сопряжены с потенциалом для наращивания запасов расщепляющегося материала, которые могли бы быть перенаправлены на оружейное производство, как это уже и делалось в прошлом.
Consideration would be given to presenting evidence of performance and risk in a scorecard format to enable senior managers to quickly identify where available and potential resources could be invested to greatest advantage. Будет изучен вопрос о представлении фактических сведений о результатах работы и факторах риска в формате аттестационной карточки, с тем чтобы старшие руководители могли быстро определять, в каких областях вложение имеющихся и потенциальных ресурсов может принести наибольшую пользу.
Environmental policies could be a potential source of growth and could bolster resilience and protect physical capital, strengthen labour supply and productivity, promote innovation and create new markets. Экологические стратегии могли бы стать потенциальным источником роста, повысить жизнестойкость и обеспечить защиту физического капитала, увеличить предложение рабочей силы и производительность, содействовать инновациям и созданию новых рынков.
These reports can be used as early warning indicators of potential delays or budget overruns on a monthly basis and would enhance the efficiency of creating annual reports for the General Assembly. Эти отчеты могли бы использоваться в качестве показателей, заблаговременно предупреждающих о возможных задержках или перерасходе бюджетных средств на ежемесячной основе, и позволили бы повысить эффективность подготовки ежегодных докладов Генеральной Ассамблее.
Those who moved should be given the means, rights and protection to develop their full potential and thereby contribute to development in countries of origin and destination. Тем, кто сменяет место жительства, должны предоставляться средства, обеспечиваться права и защита, с тем чтобы они могли в полной мере развить свой потенциал и тем самым внести вклад в процесс развития в странах происхождения и назначения.
The review of the evolution of different sectors of the maritime industry points to some potential factors that developing countries may consider assisting their national industries in becoming large players. Анализ эволюции разных секторов индустрии морских перевозок позволяет назвать ряд потенциальных факторов, которые могли бы помочь национальным компаниям превратиться в крупных игроков на рынке.
Value continued to be put on the potential roles to be played by diverse stakeholders, including the private sector, civil society, academic institutions and international development partners. Как и прежде, государства подчеркивали важную роль, которую могли бы играть различные заинтересованные стороны, в том числе частный сектор, гражданское общество, научные учреждения и международные партнеры по процессу развития.
This is a potential bias that may have affected results as collected and may mean that the actual practices followed indicate an even more difficult situation than the one highlighted in this survey. Это могло привести к некоторым искажениям, которые могли в свою очередь отразиться на полученных результатах, и может означать, что реальная практика свидетельствует о еще более сложной ситуации по сравнению с той, которая отмечена в этом обследовании.
To seek to ensure that women and girls achieve their full potential in the education system Меры, принимаемые с целью обеспечить, чтобы женщины и девушки могли раскрыть весь свой потенциал в системе образования
This process would further inform the organization of potential future areas of work that could also support scientific and technical work under the Cancun Adaptation Framework, as appropriate. Данный процесс создает дополнительную информационную основу для определения потенциальных будущих направлений, которые также могли бы, в случае необходимости, содействовать научной и технической работе в соответствии с Канкунскими рамками для адаптации.
UNHCR is identifying potential vehicles to sell and will deploy teams to selected country operations to support and expedite the process, taking into account the Board's recommendation. УВКБ определяет, какие транспортные средства могли бы быть реализованы, и направит группы в отдельные страновые отделения для оказания поддержки в этом процессе и его ускорения, принимая во внимание рекомендацию Комиссии.
Security and travel advice and information provided by Governments could be used more widely by the travel industry, airlines, insurance companies and the media to build a detailed picture of potential threats and to initiate efforts to mitigate any potential weaknesses accordingly. Рекомендации и информация государственных органов относительно обеспечения безопасности во время поездок могли бы активнее использоваться индустрией путешествий, авиалиниями, страховыми компаниями и средствами массовой информации для создания детальной картины потенциальных угроз и принятия соответствующих мер для устранения любых потенциально слабых мест.
In particular, they could have a potential role to play in identifying and (if requested) approaching potential R&D partners for domestic firms in a position to engage in strategic alliances. В частности, они могли бы сыграть определенную роль в выявлении и (при получении соответствующей просьбы) установлении контактов с возможными партнерами по НИОКР для фирм своих стран, которые могли бы вступать в стратегические объединения.
Criteria for selection include the competitiveness of sectors in which potential partner firms operate, the dynamism of particular SMEs in that specific sector and their capacity to specialize in activities which complement that of potential TNC partners. Критериями для отбора компаний могли бы служить уровень конкурентоспособности отраслей, в которых осуществляют свою деятельность потенциальные партнеры, динамизм конкретных МСП в этом конкретном секторе и их способность специализироваться в областях, которые дополняют деятельность потенциальных ТНКпартнеров.
We call on the Commission to promote a dramatic societal shift in the lives of girls so that young women can achieve their full potential. Мы призываем Комиссию содействовать радикальным социальным сдвигам в жизни девочек, чтобы молодые женщины могли в полной мере реализовать свой потенциал.
It aims to empower ethnic minority women to realize their full potential in education, working life, and political and social life. Он стремится к расширению прав и возможностей женщин из числа этнических меньшинств, чтобы они могли в полной мере реализовать свой потенциал в образовании, трудовой деятельности, политической и социальной жизни.
One example of an area of potential improvement is eco-tourism, where better data would reflect the social and economic impacts of forests on local communities. Одним из примеров области, где возможны улучшения, является экологический туризм, где более качественные данные могли бы отразить социальное и экономическое влияние лесов на местные общины.
In turn, such barriers prevented many youth with disabilities from realizing their full potential to fully contribute to the development of their society. В свою очередь препятствия не дают многим молодым людям с инвалидностью в полной мере реализовать их потенциал, с тем чтобы они могли вносить вклад в развитие их общества.
Through its investments, Canada was working to empower persons with disabilities to reach their full potential and invest in the country's long-term growth and prosperity. Своей инвестиционной политикой Канада стремится содействовать расширению прав и возможностей инвалидов, чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал и внести свой вклад в долгосрочное развитие и процветание страны.
Providing information to potential migrant workers, particularly about their rights, is also necessary for empowering them against possible abuse and exploitation by actors involved in the migration process. Кроме того, потенциальным трудящимся-мигрантам необходимо предоставлять информацию, особенно об их правах, для того чтобы они могли защитить себя от возможного неправомерного обращения и эксплуатации со стороны субъектов, занятых в миграционном процессе.
Assessment of trade in services should make a contribution in providing insights into where the actual and potential demand is and how developing country professional services suppliers could capture strategic markets. Оценка торговли услугами должна вносить вклад в уяснение того, где находится фактический и потенциальный спрос и как поставщики профессиональных услуг развивающихся стран могли бы охватить стратегические рынки.
Thus, they warrant in-depth analysis by future expert meetings of UNCTAD with a view to determining policies and strategies for maximizing their potential benefits to developing countries. Таким образом, они заслуживают углубленного анализа на будущих совещаниях экспертов ЮНКТАД в целях определения политики и стратегий, с тем чтобы развивающиеся страны могли извлекать из них максимальные потенциальные выгоды.
The objective should be protection from the negative effects of child labour so that indigenous children and youth can receive education and develop their potential without discrimination. Цель должна состоять в том, чтобы уберечь детей и молодежь из числа коренных народов от негативных последствий детского труда, с тем чтобы они могли без дискриминации получать образование и раскрывать свой потенциал.
Although it seems we are still at that impasse, I discern some potential avenues to take us out of it. И хотя кажется, что мы все еще в тупике, я усматриваю некоторые потенциальные пути, которые могли бы вывести нас из него.