Примеры в контексте "Potential - Могли"

Примеры: Potential - Могли
In Colombia a large area is cultivated by small farmers, with a potential 140,000 hectares of cassava that could be used for ethanol production. В Колумбии значительные площади возделывают мелкие фермеры, которые потенциально могли бы занять 140000 гектаров под посевы кассавы для получения этанола.
If the poor are to realize their potential market capacity, they will need access to a more diverse and appropriate range of financial products and services. Для того чтобы бедные могли освоить потенциал своих рыночных возможностей, им понадобится доступ к более разнообразному и подходящему кругу финансовых продуктов и услуг.
The meeting may focus on specific articles of the Convention and the corresponding potential for contributions by members of the Task Force. На этом совещании можно было бы рассмотреть отдельные статьи Конвенции и вопрос о том, какой вклад члены Целевой группы могли бы внести в их осуществление.
In certain cases, it may also be possible to provide early information on procurement plans, so that potential providers could prepare themselves accordingly. В некоторых случаях может появиться возможность заранее предоставить информацию о планах закупок, с тем чтобы потенциальные поставщики могли соответственно подготовиться.
Under the circumstances of potential further disturbances and lack of State capacity there were good arguments for giving people the funds with which to address their own housing and immediate livelihood needs. В этих условиях опасности новых беспорядков и ограниченности возможностей государства имелись достаточно веские основания для того, чтобы произвести выплаты населению этих средств, с помощью которых они могли бы удовлетворять свои потребности в жилье и немедленное получение средств к существованию.
We must provide them with a decent standard of living, education, a healthy environment, and security, to allow them to realize their full potential. Мы должны обеспечить им достойный уровень жизни, образования, медицинских услуг и безопасности, чтобы они могли в полной мере реализовать свой потенциал.
This course aims to empower and encourage women to contribute their concerns and potential in political bodies and in public. Этот курс направлен на расширение прав и возможностей и поощрение работы женщин в рамках органов политической власти и общественных организаций, с тем чтобы они могли привнести свой взгляд и раскрыть свой потенциал.
Other measures that have the potential to contribute are commemorations, the establishment of memorials and, very importantly, a reform of the educational systems. Другими мерами, которые могли бы способствовать этому процессу, является создание мемориалов и, что очень важно, реформа систем образования.
Other relevant potential sources of funding would include local development banks, private foundations and private social investors willing to accept a lower than fully commercial rate of return. Другими соответствующими потенциальными источниками финансирования могли бы быть местные банки развития, частные фонды и частные социальные инвесторы, готовые согласиться с более низкими ставками дохода, нежели коммерческие ставки.
Five cases therefore, which were thought to be potential candidates for referral, now remain on the docket of the Tribunal for Rwanda. Таким образом, пять дел, которые, как считалось, могли быть переданы национальным судебным инстанциям, по-прежнему остаются на рассмотрении Трибунала по Руанде.
Detection and location of an aircraft crash or maritime emergency is of paramount importance to search and rescue teams and to potential survivors. Обнаружение и определение местоположения потерпевшего аварию самолета или терпящего бедствие морского судна имеют первостепенное значение для поисково-спасательных групп и лиц, которые могли пережить катастрофу.
We believe that these discussions have been fruitful so far and have the potential to yield an agreed text by the end of this year. Мы считаем, что до сих пор эти дискуссии были плодотворными и к концу текущего года могли бы привести к выработке согласованного документа.
During the period of the call for online applications, the secretariat offered a direct technical assistance service via e-mail to all organizations using the system and replied to multiple queries from potential grantees. В течение периода действия призыва о подаче заявлений в интерактивном режиме Секретариат предлагал услуги по оказанию прямой технической помощи по электронной почте всем использующим эту систему организациям и направил ответы на многочисленные просьбы, поступившие от организаций, которые потенциально могли претендовать на получение субсидий.
We are committed to a world where women and girls together achieve their individual and collective potential, realise aspirations and have an equal voice in creating strong, peaceful communities worldwide. Наша цель - добиться, чтобы женщины и девочки планеты могли реализовать свой потенциал в личном и коллективном плане, осуществить свои мечты и на равных правах содействовать укреплению связей между людьми и утверждению идеалов мира.
The members work together with like-minded people to gain access to the basic necessities of life, to facilitate individuals and groups, particularly women, to reach their full potential. Члены Общества трудятся рука об руку с единомышленниками, с тем чтобы обеспечивать доступ к возможностям для удовлетворения базовых жизненных потребностей, улучшать условия жизни отдельных людей и групп, в частности женщин, дабы они могли в полной мере раскрывать свой потенциал.
Matchmaking: Participants indicated a need for a platform where project proponents and financiers could meet to match project proposals with potential financial resources. Участники отметили необходимость в платформе, на которой разработчики проектов и финансисты могли бы встречаться в целях обсуждения возможностей обеспечения финансовыми ресурсами предложений по проектам.
The goal of UNFPA is to promote the equal rights of youth and adolescents to develop their full potential and to have a healthy transition to adulthood. Целью ЮНФПА является оказание содействия равноправию подростков и молодежи, с тем чтобы молодые люди могли в полной мере раскрыть свой потенциал и достичь зрелого возраста, сохранив при этом полноценное здоровье.
The challenge before the international community is how to create the social, material and structural conditions in which women and girls can develop their full potential. Задача международного сообщества заключается в определении путей создания социальных, материальных и структурных условий, в которых женщины и девочки могли бы полностью реализовать свои потенциальные возможности.
It was also suggested that the secretariat should prepare a report on obstacles that could prevent potential donors, including industry, from contributing resources to support implementation of the Strategic Approach. Также было предложено, чтобы секретариат подготовил доклад, касающийся помех, которые могли бы воспрепятствовать потенциальным донорам, включая промышленные круги, вкладывать ресурсы в поддержку осуществления Стратегического подхода.
As a matter of course, participants in national and subregional meetings were requested to identify potential partners that could play a cooperative role in implementation of the Convention. Участникам национальных и субрегиональных совещаний, что само собой разумеется, было предложено определить потенциальных партнеров, которые могли бы сыграть определенную роль в сотрудничестве по осуществлению Конвенции.
The Australian Government also recognises that there are some students with particular needs who require additional help and resources to reach their full potential. Австралийское правительство также отдает себе отчет в том, что некоторые учащиеся с особыми потребностями нуждаются в дополнительной помощи и ресурсах, с тем чтобы они могли полностью реализовать свой потенциал.
Full consensus was not reached, especially with regard to the allocation of major posts among potential coalition parties and agreement on candidates who could be elected by consensus. Не был достигнут полный консенсус, особенно в отношении распределения основных должностей среди потенциальных партий членов коалиции и соглашения относительно кандидатов, которые могли бы быть избраны на основе консенсуса.
A successful Doha Round should include the elimination or substantial reduction of distorting barriers and subsidies to agricultural products so that developing countries could make full use of their export potential. Успешное проведение Дохинского раунда должно предусматривать устранение или существенное сокращение деформирующих ограничений и субсидий на сельскохозяйственную продукцию, с тем чтобы развивающиеся страны могли в полной мере использовать свои экспортные возможности.
Please comment on reports that potential asylum-seekers may in some instances have been prevented by border guards to apply for asylum or that such applications have sometimes been ignored. Просьба прокомментировать сообщения о том, что в некоторых случаях пограничники могли препятствовать потенциальным просителям убежища обращаться со своими ходатайствами или что такие ходатайства иногда игнорировались.
The project also aims to expand the access of trafficking victims and potential victims to microfinance so that they can develop viable income-generating activities. Проект также нацелен на расширение доступа жертв и потенциальных жертв торговли к микрофинансированию, чтобы они могли заняться жизнеспособными видами деятельности, приносящими доход.