Примеры в контексте "Potential - Могли"

Примеры: Potential - Могли
Another issue considered by ACC was the preparedness of the United Nations system to deal with potential problems arising from the year 2000 issue. ACC adopted a statement on the subject. Еще одним вопросом, рассмотренным АКК, стал вопрос о готовности системы Организации Объединенных Наций к решению проблем, которые могли возникнуть в связи с компьютерной проблемой 2000 года. АКК принял по этому вопросу соответствующее заявление.
A 25 per cent increase in training resources is proposed to enable staff, through training, to contribute to their maximum potential and respond effectively to meet the rapidly evolving needs of the Organization. Предлагается увеличить объем ресурсов на цели профессиональной подготовки на 25 процентов, с тем чтобы благодаря такой подготовке сотрудники могли полностью реализовывать свой потенциал и эффективно удовлетворять быстро растущие потребности Организации.
Recently, it has begun to examine the mechanisms by which research organizations can be more responsive to potential end-users to ensure sustainability of financing and effort, particularly in Africa. В последнее время оно начало изучать механизмы, с помощью которых исследовательские организации могли бы в большей степени учитывать конечные потребности в целях обеспечения устойчивости финансирования и прилагаемых усилий, особенно в Африке.
Tariff escalation impeded market access for processed raw materials and other products, adding to the difficulties of economic diversification and limiting the potential resources that might be used for environmental protection. Эскалация тарифов сдерживает расширение доступа на рынки для переработанного сырья и других товаров, что еще больше осложняет задачу экономической диверсификации и ограничивает потенциальные ресурсы, которые могли бы быть использованы на цели охраны окружающей среды.
What institutional arrangements and policies can countries adopt that could increase their attractiveness to private investors, without squandering their resources or the potential benefits? Какие организационные меры и какую политику могли бы принять страны, чтобы повысить привлекательность таких расходов для частных инвесторов без разбазаривания их ресурсов и утраты потенциальных выгод?
And it helps the institutions to establish how many potential students are disabled - and in what ways - so enabling them to advise such applicants what forms of help they can provide. Она также помогает учебным заведениям заблаговременно установить, сколько потенциальных студентов являются инвалидами и каковы формы их инвалидности, с тем чтобы они могли сообщить таким абитуриентам о том, на какую помощь они могут рассчитывать.
UNICEF realizes that it is necessary to eliminate the obstacles created by son preference, establish opportunities and provide support for all efforts to enable girls to develop their full potential and take their place in society with dignity and equality. ЮНИСЕФ признает, что необходимо устранить барьеры, создаваемые этими предрассудками, создать возможности и обеспечить поддержку всех действий в интересах полного раскрытия потенциальных возможностей девочек, с тем чтобы они могли занять свое достойное и равноправное место в обществе.
We hope that this opportunity will lead to positive results so that we can avert all potential problems and difficulties and go back hand in hand to build up the peace process. Мы надеемся, что эта возможность приведет к позитивным результатам, с тем чтобы мы могли избежать всех потенциальных проблем и трудностей и сообща продолжать мирный процесс.
They should adopt a more positive approach which relied on humanitarianism and the promotion of development, with a view to enabling countries embroiled in conflicts to build on their own potential so that they did not rely solely on outside assistance. Эти страны должны придерживаться более позитивного подхода, опирающегося на гуманизм и содействие развитию, с тем чтобы вовлеченные в конфликт страны могли использовать свои собственные возможности, а не только полагаться исключительно на помощь извне.
It must be ensured through approval of potential workplaces for community service by the National Labour Council that community service will not take up jobs that would otherwise be available to the ordinary labour market. В рамках процесса утверждения Национальным трудовым советом потенциальных рабочих мест, выделяемых для общественных работ, должен обеспечиваться порядок, при котором общественные работы не приведут к сокращению предложения рабочих мест, которые в ином случае могли бы быть заняты благодаря обычным механизмам рынка труда.
Nepal is committed to doing everything in its power to promote child development and to protect child rights so that our children can rise to their full potential. Непал готов делать все возможное в целях поощрения и развития детей и защиты прав ребенка, с тем чтобы наши дети могли в полной мере реализовать свои возможности.
We must make a world where all children - who embody our hopes and dreams and who are our most precious asset - can freely develop their potential. Мы должны создать мир, в котором все дети, являющиеся воплощением наших надежд и мечтаний и нашим самым дорогим достоянием, могли бы свободно развивать свои возможности.
The ILO Recommendation No. 193 of 2002 emphasizes the need to promote the business potential of cooperatives so they can contribute to sustainable development and decent employment. В рекомендации МОТ Nº 193 от 2002 года подчеркнута необходимость развивать коммерческий потенциал кооперативов, с тем чтобы они могли вносить вклад в устойчивое развитие и обеспечение достойных условий занятости.
Thanks to the support of some of our bilateral donors and partners, concrete moves are under way to operationalize the ECOWAS early warning system for conflict prevention so that we become more proactive in dealing with actual and potential violent conflicts through effective monitoring systems. Благодаря поддержке некоторых из наших двусторонних доноров и партнеров предпринимаются конкретные шаги по приведению в рабочее состояние системы ЭКОВАС по раннему предупреждению и предотвращению конфликтов, с тем чтобы мы могли играть более проактивную роль в борьбе с реальными и потенциальными насильственными конфликтами с помощью эффективных систем мониторинга.
Sustainable development is defined as development that is able to meet present-day needs without restricting the potential for future generations to meet their own requirements. Устойчивое развитие определяется как развитие, позволяющее обеспечить удовлетворение текущих потребностей без уменьшения потенциала, которым могли бы воспользоваться будущие поколения для удовлетворения собственных потребностей.
Debt relief mechanisms for Africa should take account of potential growth poles in the continent that could contribute to bringing about a "flying geese" phenomenon observed in other regions. В механизмах облегчения долгового бремени для Африки следует учитывать потенциальные полюса роста на континенте, которые могли бы способствовать проявлению феномена "журавлиного клина", наблюдающегося в других регионах.
At its forty-first session, the Working Group on Strategies and Review agreed that the best available techniques approach and defining sets of measures with high potential for emission reductions could be useful for EECCA countries and should be explored in the revision of the Gothenburg Protocol). На своей сорок первой сессии Рабочая группа по стратегиям и обзору согласилась с тем, что подход с использованием наилучших имеющихся методов и определение перечня мер с высоким потенциалом для сокращения выбросов могли бы стать полезными для стран ВЕКЦА и их следует изучить в процессе рассмотрения Гётеборского протокола).
The negotiations, which emphasize the liberalization of trade in agricultural and non-agricultural products, could unleash the potential for global markets to deliver the promise of development in rural areas. Переговоры, на которых особое место отводится либерализации торговли сельскохозяйственной и несельскохозяйственной продукцией, могли бы открыть возможности для реализации глобальными рынками перспектив, которые сулит развитие сельских районов.
D.A.R.E. is designed to equip children and their adult caregivers with the tools that will enable them to avoid negative influences and instead, allow them to focus on their strengths and potential. Цель «ДЭАР» заключается в том, чтобы создать для детей и опекающих их взрослых механизмы, которые позволят не допустить негативного воздействия на них, а, напротив, создадут условия для того, чтобы они могли сосредоточить внимание на своих достоинствах и возможностях.
To this end, policymakers could consider assigning the delivery of IP support to SMEs to subnational agencies that are more familiar with the characteristics and needs of potential client SMEs. С этой целью разработчики политики могли бы рассмотреть вопрос о возложении функций по оказанию поддержки МСП в сфере ИС на субнациональные учреждения, которые больше знакомы с характеристиками и потребностями потенциальных клиентов из числа МСП.
Accordingly, the Secretariat has addressed urgent pleas to potential troop-contributing countries in order to obtain these and other support units, as well as the remaining infantry battalions required. В этой связи Секретариат обратился к странам, которые могли бы предоставлять войска, с настоятельным призывом выделить эти и другие вспомогательные подразделения, а также остальные требуемые пехотные батальоны.
Attention was drawn to the potential benefits to be derived from the introduction of remote interpretation at all duty stations, including the smaller centres, which could become both providers and recipients of the service. Было привлечено внимание к потенциальным преимуществам, которые могут быть получены в результате внедрения дистанционного устного перевода во всех местах службы, включая менее крупные центры, которые могли бы стать как поставщиками, так и получателями таких услуг.
In conclusion, my delegation recognizes that persons with disabilities are among the most marginalized of all peoples and have been excluded from achieving their full potential by a wide range of physical, legal and social barriers. В заключение наша делегация признает, что инвалиды относятся к числу наиболее обездоленных лиц, которые не могли полностью реализовать свой потенциал в силу широкого круга физических, правовых и социальных барьеров.
It was the duty of the international community to preserve the potential for joint action thus acquired and to avoid unilateral action, which could threaten the unity of the coalition. Долг международного сообщества - сохранять созданный таким образом потенциал по осуществлению совместных действий и избегать односторонних акций, которые могли бы угрожать единству коалиции.
Analytical methods to determine VOC content in the products, dates of implementation and potential derogations are not reported in this annex to let maximum flexibility to the Parties. В настоящем приложении не рассматриваются аналитические методы определения содержания ЛОС в продуктах, сроки осуществления и возможные отступления, с тем чтобы Стороны могли придерживаться максимально гибкого подхода.