Примеры в контексте "Potential - Могли"

Примеры: Potential - Могли
They should be based on a limited number of quantitative and qualitative indicators making it possible to evaluate the progress made towards peacebuilding and, if necessary, to identify at an early stage potential negative developments that could jeopardize such progress. В их основу следует заложить ограниченное число количественных и качественных показателей, позволяющих оценивать достигнутый в процессе миростроительства прогресс и, по мере необходимости, уже на ранних этапах выявлять такие потенциальные негативные явления и тенденции, которые могли бы поставить такой прогресс под угрозу.
Sound social policies and legislative measures had been introduced for the promotion and protection of their rights, the aim being to ensure that all children enjoyed access to a full range of opportunities, as well as a safe environment so that they could reach their full potential. Для поощрения и защиты их прав реализуются эффективные социальные стратегии и принимаются законодательные меры, цель которых состоит в том, чтобы все дети имели доступ к самому широкому спектру возможностей и обрели безопасную среду, в которой они могли бы реализовать весь заложенный в них потенциал.
She also noted that every year immense wealth was diverted from public budgets and that those funds could hold great potential for development in the countries of origin. Она также отметила, что из государственных бюджетов многих стран ежегодно пропадают огромные средства, которые могли бы в значительной мере способствовать развитию этих стран.
Experts may examine how market access improvement can be implemented, looking at the potential effectiveness of possible measures such as the following: Эксперты могли бы изучить пути улучшения доступа на рынок с точки зрения потенциальной эффективности следующих из возможных мер:
This document is presented for comment to delegations, which are also kindly asked to submit their ideas on future potential areas to be covered by protocols to the agreement (trade policy issues and/or specific industrial sectors). Настоящий документ представляется делегациям, которым предлагается изложить по нему свои замечания, а также предложения в отношении будущих потенциальных областей, которые могли бы охватываться протоколами к соглашению (вопросы торговой политики и/или конкретные промышленные секторы).
Such associations can also link members to potential partners in target export markets and serve as a coherent voice for the needs of the service industry; Подобные ассоциации могли бы способствовать также налаживанию связей их членов с потенциальными партнерами на целевых экспортных рынках и выступать в качестве органа, последовательно отстаивающего интересы сектора услуг;
Since the study had not been widely publicized, individuals living outside the New York metropolitan area might have been excluded because they were unaware of potential employment opportunities at Headquarters. Поскольку это исследование не было широко обнародовано, лица, проживающие за пределами города Нью-Йорка, могли остаться за его рамками, не зная о потенциальных возможностях трудоустройства в Центральных учреждениях.
IFUW, with its 67 national federations and associations, is committed to the right of women and girls to education so that they realize their full potential. МФЖУО, которая представляет 67 национальных федераций и ассоциаций, выступает за соблюдение права женщин и девушек на образование, с тем чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал.
Relevant parties in the dryland areas and within the scientific community should be aware of the potential role which can be played by these centres in their common effort to combat desertification. Необходимо проинформировать соответствующие стороны в засушливых районах и научное сообщество о той потенциальной роли, которую могли бы играть эти центры в их общих усилиях по борьбе с опустыниванием.
The working group encouraged these researchers to explore potential alliances with computer and information scientists within their institutions so that in partnership with Federal statistical agencies, they could develop and submit research proposals to several NSF research programs. Рабочая группа призвала этих исследователей изучить возможные пути налаживания взаимодействия с учеными в области компьютерной техники и информатики в рамках своих учреждений, с тем чтобы в партнерстве с федеральными статистическими агентствами они могли разработать и представить исследовательские проекты различным исследовательским программам Национального фонда содействия развитию науки.
An overall rethinking of development is necessary, because it is in everyone's interests to increase the purchasing power of the developing countries, so that in the near future they can become equal partners as well as a potential market. Существует необходимость общего переосмысления понятия развития, поскольку увеличение покупательной способности развивающихся стран, с тем чтобы в недалеком будущем они могли стать равными партнерами, а также потенциальными рынками сбыта, отвечает всеобщим интересам.
For the draft guide to be as helpful as possible to potential host Governments, it should include a number of models and principles that Governments could use as a starting point for amending their legislation. Чтобы проект руководства приносил как можно большую пользу правительствам потенциальных принимающих стран, в него следует включить ряд типовых положений и принципов, которые правительства могли бы использовать в качестве отправной точки при внесении поправок в свое законодательство.
Brazil believes that, among others, there are three areas in which the zone's potential can be promptly put to use: denuclearization of the region, protection of the marine environment and cooperation in the fight against drug trafficking. Бразилия считает, что, помимо прочего, существуют три области, в которых потенциальные возможности зоны могли бы быть эффективно использованы: достижение безъядерного статуса региона, охрана морской среды и сотрудничество в борьбе с распространением наркотиков.
The simple practical measures proposed by UNFICYP, which take into account the concerns of both sides, would significantly improve the atmosphere and reduce the potential for violations of the ceasefire. Эти простые практические меры, предусмотренные ВСООНК и учитывающие озабоченности обеих сторон, могли бы существенно улучшить атмосферу и сократить вероятность нарушений прекращения огня.
We must be given time to adapt, or be compensated in some other way, if our countries are to participate in international trade to their full potential. Необходимо, чтобы нам дали время на адаптацию или предоставили компенсацию в какой-то иной форме, с тем чтобы наши страны могли участвовать в международной торговле, максимально используя свой потенциал.
These programmes are designed to help young people at risk in the 16-25 age group to develop their full potential to break out of the cycle of illiteracy and social deprivation in which many are trapped and to enable them to become self-reliant and self-supporting members of society. Цель этих программ состоит в оказании помощи молодым людям 16-25 лет в группах риска в интересах полного раскрытия их потенциала, с тем чтобы они могли повысить свой уровень грамотности и улучшить свое социальное положение, а также стать обеспечивающими себя членами обществами.
Mobilized well in advance, local authorities, which had the necessary expertise to ensure that the urban and local dimension of sustainable development was taken into account adequately, could help to promote potential synergies between the Habitat Agenda and Agenda 21. При достаточно заблаговременной мобилизации местные органы власти, располагающие необходимой компетенцией для обеспечения надлежащего учета городских и местных аспектов устойчивого развития, могли бы способствовать использованию взаимодополняющих возможностей Программы в области населенных пунктов и Повестки дня на XXI век.
It was noted that potential donors countries could use "Form J" to indicate specific expertise and technical advice that they are willing to share with other countries. Было отмечено, что для указания конкретной квалификации и технического консультирования, которыми потенциальные страны-доноры готовы поделиться с другими странами, они могли бы использовать "Форму J".
New mechanisms were required to ensure that troop-contributing countries were informed of new developments and potential mandates at an early stage, so that they could take timely and effective decisions regarding their participation in field operations when the need arose. Требуются дополнительные механизмы, позволяющие уже на раннем этапе надлежащим образом информировать страны, предоставляющие войска, о развитии событий и потенциальных мандатах, с тем чтобы они могли своевременно и эффективно принять решение об участии в операциях на местах, когда в них возникнет необходимость.
It is an education geared to tapping each individual's talents and potential, and developing learners' personalities, so that they can improve their lives and transform their societies". Речь идет об образовании, направленном на раскрытие талантов и потенциала каждого человека и развития личности обучающихся, с тем чтобы люди могли улучшать собственную жизнь и преобразовывать свои общества".
(e) Disseminate accurate and timely information about trafficking to potential migrants to enable them to make informed decisions; ё) распространять достоверную и своевременную информацию по проблемам торговли людьми среди потенциальных мигрантов, с тем чтобы они могли принимать осознанные решения;
Efforts are made to provide a satisfactory environment so that the best scientists, as part of an international network of excellence, can express their potential within an independent, transparent, flexible and efficient system. Принимаются меры для обеспечения удовлетворительных условий, с тем чтобы лучшие ученые, принадлежащие к международной когорте специалистов наивысшей квалификации, могли реализовать свой потенциал в условиях независимой, транспарентной, гибкой и эффективной системы.
Among the many instruments that might be used in that regard was preventive deployment in areas of potential conflict, in other words, peacekeeping operations with a preventive mandate. Одним из инструментов, которые могли бы использоваться в этой связи, является превентивное развертывание в районах потенциальных конфликтов, иными словами, операции по поддержанию мира с превентивным мандатом.
World leaders had recently reaffirmed calls for trade barriers to be eliminated and markets opened so that developing countries could unlock the full potential of their agricultural sectors, improving the food security and welfare of their people, and providing impetus to the world economy as a whole. Мировые лидеры недавно вновь призвали к устранению торговых барьеров и открытию рынков, с тем чтобы развивающиеся страны могли в полной мере раскрыть потенциал своих сельскохозяйственных секторов, укрепить продовольственную безопасность и повысить благосостояние своего населения и тем самым стимулировать всю мировую экономику.
Initiatives in that regard should concentrate on capacity-building for developing countries to enable them to maximize their economic potential in their fisheries sectors, while at the same time ensuring sustainability and conservation of marine ecosystems and biodiversity. Подобные инициативы должны быть нацелены на наращивание потенциала развивающихся стран с тем, чтобы они могли максимально использовать свой экономический потенциал в рыболовных секторах и при этом обеспечить устойчивое сохранение морской окружающей среды и биологического разнообразия.