The workshop was organized to assist the Legal and Technical Commission of the Authority in preparing guidelines for use by potential contractors in the establishment of environmental baselines. |
Этот практикум был организован для того, чтобы помочь Юридической и технической комиссии Органа в подготовке руководства, которым потенциальные контракторы могли бы пользоваться при установлении фоновых экологических данных. |
According to many participants, aid and technical assistance could help to overcome those obstacles so that recipient countries could realize the potential benefits from trade. |
По мнению многих участников, механизмы помощи и технического содействия могут помочь преодолевать эти препятствия, с тем чтобы страны-реципиенты могли реализовывать потенциальные выгоды торговли. |
A fair trading system between developed and poor countries must be established so that poor countries can fully realize their own potential and maximize their comparative advantages for growth. |
Необходимо создать справедливую систему торговли между развитыми и бедными странами, с тем чтобы бедные страны могли в полной мере реализовать свой потенциал и в максимальной степени воспользоваться их сравнительными преимуществами для обеспечения роста. |
First and foremost, an enabling environment should be provided, empowering the poor and enabling them to fully utilize their productive potential. |
Необходимо прежде всего создать обстановку, благоприятную для того, чтобы бедные слои населения могли достичь самообеспеченности и в полной мере использовать свой производственный потенциал. |
Children in the developing world were born with a burden of debt which must be reduced if they were to reach their full potential. |
Дети в развивающихся странах рождаются с бременем долга, которое необходимо уменьшить, чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал. |
An area of immediate potential for small States would be assistance from the international community in capacity-building in information and communications technology. |
Область, в которой малые страны могли бы незамедлительно повысить свой потенциал благодаря помощи международного сообщества - это информационная и коммуникационная технологии. |
In some cases many activities would be identified as falling within the scope of the Convention, though few would have a potential for transboundary effects. |
В некоторых случаях многие виды деятельности могли бы быть определены как подпадающие под сферу действия Конвенции, хотя лишь незначительное число из них имело бы потенциал для оказания трансграничного воздействия. |
There are no other agricultural markets that offer growth potential on this scale and that could benefit huge numbers of Africa's small farmers . |
Других сельскохозяйственных рынков, которые открывали бы столь большие возможности для роста и могли бы принести пользу огромному числу африканских мелких фермеров, не существует». |
One ambassador sympathized with the dilemma the Secretariat consistently faces in such situations: how to paint a realistic picture of the situation on the ground without scaring off potential troop-contributing countries. |
Один из послов выразил сочувствие по поводу той дилеммы, с которой постоянно сталкивается Секретариат в таких ситуациях: каким образом составить реальную картину положения на местах, не отпугивая страны, которые могли бы предоставить войска. |
A fact-finding mission to Kathmandu was organized from 22 to 29 March 2002 with a view to identifying potential partners that could host a Trade Point in Nepal. |
С 22 по 29 марта в Катманду была направлена миссия для сбора данных, задача которой заключалась в нахождении потенциальных партнеров, которые могли бы взять на себя размещение центра по вопросам торговли в Непале. |
The guidelines for potential troop-contributing countries have been revised, and a briefing was organized for them at United Nations Headquarters. |
Было пересмотрено руководство, предназначенное для стран, которые могли бы предоставить войска, и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для них был организован брифинг. |
A number of "go and see" visits to potential return locations in Kosovo were organized for internally displaced persons originating from those areas. |
Для вынужденных переселенцев из Косово был организован ряд поездок в возможные места возвращения, с тем чтобы они могли лично на месте ознакомиться с общим положением дел. |
Through this exchange of views, both the Unit and the secretariats of the participating organizations could ensure that potential discrepancies are narrowed to a minimum. |
За счет такого обмена мнениями и Группа, и секретариаты участвующих организаций могли бы обеспечить сведение потенциальных расхождений к минимуму. |
The establishment of the diseases surveillance network has resulted in timely investigations and containment of cholera and other communicable diseases with epidemic potential. |
Создание сети наблюдения за заболеваниями позволило провести своевременные расследования и сдержать распространение холеры и других инфекционных заболеваний, которые могли перерасти в эпидемии. |
Developing a functioning weapon capability in or directed against outer space is an extremely complex and expensive endeavour, but the potential countermeasures could be much less "high-tech". |
Разработка функционирующего оружейного потенциала, дислоцирующего в космическом пространстве или нацеливаемого на него, является крайне сложным и дорогостоящим предприятием, тогда как потенциальные контрмеры могли бы оказаться гораздо менее "высокотехнологичными". |
Every opportunity was given to girls to benefit from education, including at tertiary level, so as to enable them to realize their full potential. |
Девушкам предоставляются все возможности воспользоваться преимуществами образования, в том числе высшего, с тем чтобы они могли в полной мере реализовать свой потенциал. |
That openness and interaction, however, must be the subject of more careful study so that we can assess their range of potential consequences. |
Однако подобная открытость и взаимодействие должны стать предметом более тщательного изучения, с тем чтобы мы могли оценить весь спектр их потенциальных последствий. |
We recommend you also inform us of the names of all potential users so that we can notify them of upcoming updates and other pertinent information. |
Рекомендуется также указать имена всех потенциальных пользователей, чтобы мы могли им сообщить о выпускаемых обновлениях и другую подобную информацию. |
These conflicting roles are being researched further so that they may serve as potential targets for the development of a variety of therapeutic drugs. |
Эти противоречащие друг другу роли изучаются, с тем, чтобы в дальнейшем они могли служить потенциальными целями для разработки различных терапевтических препаратов. |
It is designed to create conditions that can attract private sector investment, facilitate the economic development of the region, and enhance its tourism potential. |
Она направлена на создание условий, которые могли бы привлечь инвестиции частного сектора, способствовать экономическому развитию региона и повысить его потенциал для развития туризма. |
Imagine the immense potential we would have to solve some of the world's toughest challenges if business leaders adopted this strategy. |
Представьте себе тот огромный потенциал, который мы могли бы иметь для решения наиболее сложных задач мира, если бы руководители переняли бы такую стратегию. |
Such could provide inspiration for the entire region, including its postcommunist countries, where a huge potential for growth exists. |
Такие действия могли бы оказать положительное воздействие на весь регион в целом, в том числе - на посткоммунистические страны, обладающие огромным потенциалом экономического роста. |
Parents should be sensitized to the value of education of children, particularly of girls, so that the girls do achieve their full potential. |
Необходимо проводить среди родителей просветительскую работу по вопросу о значении образования детей, особенно девочек, с тем чтобы девочки могли в полной мере реализовать свои возможности. |
Well, we've narrowed down the list of possible vehicles matching the tyre tread at Lovers' Corner... and I think there's a... potential lead. |
Мы сузили список автомобилей, чьи отпечатки шин могли быть возле "Уголка Влюблённых"... и кажется есть... вероятная зацепка. |
Some potential troop-contributing countries have been contacted, having in mind the need to respond rapidly to any such progress. |
Исходя из необходимости оперативного реагирования в случае достижения какого-либо прогресса в этой области, были установлены контакты с некоторыми странами, которые могли бы потенциально предоставить войска. |