| The workshop was organized to assist the Legal and Technical Commission of the Authority in preparing guidelines for use by potential contractors in the establishment of environmental baselines. | Этот практикум был организован для того, чтобы помочь Юридической и технической комиссии Органа в подготовке руководства, которым потенциальные контракторы могли бы пользоваться при установлении фоновых экологических данных. |
| According to many participants, aid and technical assistance could help to overcome those obstacles so that recipient countries could realize the potential benefits from trade. | По мнению многих участников, механизмы помощи и технического содействия могут помочь преодолевать эти препятствия, с тем чтобы страны-реципиенты могли реализовывать потенциальные выгоды торговли. |
| A fair trading system between developed and poor countries must be established so that poor countries can fully realize their own potential and maximize their comparative advantages for growth. | Необходимо создать справедливую систему торговли между развитыми и бедными странами, с тем чтобы бедные страны могли в полной мере реализовать свой потенциал и в максимальной степени воспользоваться их сравнительными преимуществами для обеспечения роста. |
| First and foremost, an enabling environment should be provided, empowering the poor and enabling them to fully utilize their productive potential. | Необходимо прежде всего создать обстановку, благоприятную для того, чтобы бедные слои населения могли достичь самообеспеченности и в полной мере использовать свой производственный потенциал. |
| Children in the developing world were born with a burden of debt which must be reduced if they were to reach their full potential. | Дети в развивающихся странах рождаются с бременем долга, которое необходимо уменьшить, чтобы они могли полностью раскрыть свой потенциал. |
| An area of immediate potential for small States would be assistance from the international community in capacity-building in information and communications technology. | Область, в которой малые страны могли бы незамедлительно повысить свой потенциал благодаря помощи международного сообщества - это информационная и коммуникационная технологии. |
| In some cases many activities would be identified as falling within the scope of the Convention, though few would have a potential for transboundary effects. | В некоторых случаях многие виды деятельности могли бы быть определены как подпадающие под сферу действия Конвенции, хотя лишь незначительное число из них имело бы потенциал для оказания трансграничного воздействия. |
| There are no other agricultural markets that offer growth potential on this scale and that could benefit huge numbers of Africa's small farmers . | Других сельскохозяйственных рынков, которые открывали бы столь большие возможности для роста и могли бы принести пользу огромному числу африканских мелких фермеров, не существует». |
| One ambassador sympathized with the dilemma the Secretariat consistently faces in such situations: how to paint a realistic picture of the situation on the ground without scaring off potential troop-contributing countries. | Один из послов выразил сочувствие по поводу той дилеммы, с которой постоянно сталкивается Секретариат в таких ситуациях: каким образом составить реальную картину положения на местах, не отпугивая страны, которые могли бы предоставить войска. |
| A fact-finding mission to Kathmandu was organized from 22 to 29 March 2002 with a view to identifying potential partners that could host a Trade Point in Nepal. | С 22 по 29 марта в Катманду была направлена миссия для сбора данных, задача которой заключалась в нахождении потенциальных партнеров, которые могли бы взять на себя размещение центра по вопросам торговли в Непале. |
| The guidelines for potential troop-contributing countries have been revised, and a briefing was organized for them at United Nations Headquarters. | Было пересмотрено руководство, предназначенное для стран, которые могли бы предоставить войска, и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций для них был организован брифинг. |
| A number of "go and see" visits to potential return locations in Kosovo were organized for internally displaced persons originating from those areas. | Для вынужденных переселенцев из Косово был организован ряд поездок в возможные места возвращения, с тем чтобы они могли лично на месте ознакомиться с общим положением дел. |
| Through this exchange of views, both the Unit and the secretariats of the participating organizations could ensure that potential discrepancies are narrowed to a minimum. | За счет такого обмена мнениями и Группа, и секретариаты участвующих организаций могли бы обеспечить сведение потенциальных расхождений к минимуму. |
| The establishment of the diseases surveillance network has resulted in timely investigations and containment of cholera and other communicable diseases with epidemic potential. | Создание сети наблюдения за заболеваниями позволило провести своевременные расследования и сдержать распространение холеры и других инфекционных заболеваний, которые могли перерасти в эпидемии. |
| Developing a functioning weapon capability in or directed against outer space is an extremely complex and expensive endeavour, but the potential countermeasures could be much less "high-tech". | Разработка функционирующего оружейного потенциала, дислоцирующего в космическом пространстве или нацеливаемого на него, является крайне сложным и дорогостоящим предприятием, тогда как потенциальные контрмеры могли бы оказаться гораздо менее "высокотехнологичными". |
| Every opportunity was given to girls to benefit from education, including at tertiary level, so as to enable them to realize their full potential. | Девушкам предоставляются все возможности воспользоваться преимуществами образования, в том числе высшего, с тем чтобы они могли в полной мере реализовать свой потенциал. |
| That openness and interaction, however, must be the subject of more careful study so that we can assess their range of potential consequences. | Однако подобная открытость и взаимодействие должны стать предметом более тщательного изучения, с тем чтобы мы могли оценить весь спектр их потенциальных последствий. |
| We recommend you also inform us of the names of all potential users so that we can notify them of upcoming updates and other pertinent information. | Рекомендуется также указать имена всех потенциальных пользователей, чтобы мы могли им сообщить о выпускаемых обновлениях и другую подобную информацию. |
| These conflicting roles are being researched further so that they may serve as potential targets for the development of a variety of therapeutic drugs. | Эти противоречащие друг другу роли изучаются, с тем, чтобы в дальнейшем они могли служить потенциальными целями для разработки различных терапевтических препаратов. |
| It is designed to create conditions that can attract private sector investment, facilitate the economic development of the region, and enhance its tourism potential. | Она направлена на создание условий, которые могли бы привлечь инвестиции частного сектора, способствовать экономическому развитию региона и повысить его потенциал для развития туризма. |
| Imagine the immense potential we would have to solve some of the world's toughest challenges if business leaders adopted this strategy. | Представьте себе тот огромный потенциал, который мы могли бы иметь для решения наиболее сложных задач мира, если бы руководители переняли бы такую стратегию. |
| Such could provide inspiration for the entire region, including its postcommunist countries, where a huge potential for growth exists. | Такие действия могли бы оказать положительное воздействие на весь регион в целом, в том числе - на посткоммунистические страны, обладающие огромным потенциалом экономического роста. |
| Parents should be sensitized to the value of education of children, particularly of girls, so that the girls do achieve their full potential. | Необходимо проводить среди родителей просветительскую работу по вопросу о значении образования детей, особенно девочек, с тем чтобы девочки могли в полной мере реализовать свои возможности. |
| Well, we've narrowed down the list of possible vehicles matching the tyre tread at Lovers' Corner... and I think there's a... potential lead. | Мы сузили список автомобилей, чьи отпечатки шин могли быть возле "Уголка Влюблённых"... и кажется есть... вероятная зацепка. |
| Some potential troop-contributing countries have been contacted, having in mind the need to respond rapidly to any such progress. | Исходя из необходимости оперативного реагирования в случае достижения какого-либо прогресса в этой области, были установлены контакты с некоторыми странами, которые могли бы потенциально предоставить войска. |