Примеры в контексте "Potential - Могли"

Примеры: Potential - Могли
Indeed, the least developed countries, which could gain so much from information and communication technologies, are the very ones that lack the capacity to translate that potential into reality. Более того, наименее развитые страны, которые могли бы со столь большой пользой для себя использовать прогресс в области информационной технологии и технологии связи, являются именно теми странами, у которых отсутствует потенциал для реализации этих возможностей.
The practices of recruitment agencies have been monitored and regulated, and some countries have also sought to identify potential employers in receiving countries which may have engaged in abusive and discriminatory behaviour in the past. Деятельность организаций, занимающихся трудоустройством мигрантов, контролируется и регулируется, при этом некоторые страны пытаются также выявлять в принимающих странах всех потенциальных работодателей, которые могли проявлять дискриминацию и бесчеловечно обращаться с трудящимися-мигрантами в прошлом.
Moreover, emerging new technologies (carbon sequestration, gasification and liquefaction) could offer the potential of using coal for power generation with low or no emissions in the future. Кроме того, появляющиеся новые технологии (связывание углерода, газификация и сжижение) могли бы создать в будущем возможности использования угля для производства энергии с низким или нулевым уровнем выбросов.
Web-based commerce has the potential to improve productivity both in national and the global economies, making existing industries more efficient while creating new industries that we have not yet imagined. Торговля по каналам электронных сетей способна поднять производительность как национальной, так и глобальной экономики, повысив результативность существующих отраслей и создавая новые отрасли, которые мы ранее не могли и представить.
The efficacy of the Organization will be judged by its ability to keep cohesion intact and to promote people's holistic development, so as to fashion a world where all can realize their potential and where we all espouse peace, fraternity and equality. Эффективность нашей Организации будет определяться ее способностью сохранить свою целостность и содействовать целостному развитию народов, с тем чтобы создать мир, в котором все могли бы реализовать свой потенциал и жить в условиях мира, братства и равенства.
Encourages the development of programmes for persons with disabilities to enable them to develop their potential to participate fully in all aspects of society; поощряет разработку программ для инвалидов, с тем чтобы они могли развивать свои потенциальные возможности полноценного участия во всех областях жизни общества;
Since Red Cross and Red Crescent volunteers worked at the community level, it was essential to integrate advocacy into their training with a view to combating discrimination and xenophobia, as well as to include actual or potential beneficiaries in programming and planning. Поскольку добровольцы Красного Креста и Красного Полумесяца работают на общинном уровне, важно интегрировать в программы их подготовки компоненты формирования навыков пропагандистской работы, с тем чтобы они могли вести борьбу против дискриминации и ксенофобии, а также подключать потенциальных бенефициариев к составлению программ и планированию.
(b) The potential and cost benefits should also be studied of fee-paying courses which some organizations might wish to offer over the Internet or otherwise on subjects related to their core competencies, in partnership or not with credit-granting educational institutions (paras. 121-123). Ь) следует изучить также возможности, затраты и выгоды, связанные с программами платных курсов, которые некоторые организации могли бы осуществлять через Интернет или иным образом по вопросам их специализации в партнерстве с предоставляющими кредиты учебными заведениями или самостоятельно (пункты 121 - 123).
Finally, he said that insistence on a knowledge of English was effectively turning away potential contributors to peacekeeping operations; it was, moreover, contrary to the Organization's multilingual policy. Наконец, он говорит, что упор на знание английского языка фактически исключает потенциальное участие стран, которые могли бы способствовать проведению операций по поддержанию мира; однако это противоречит многоязыковой политике Организации.
Given the impossibility of buying the parts directly from the suppliers, potential vendors have been found in third countries, at a cost $60,000 more than it would have been in the United States. Ввиду невозможности покупать их прямо у поставщиков были выявлены вероятные продавцы в третьих странах, которые предлагают эти части за цену, на 60000 долл. США превышающую ту, по какой они могли бы быть приобретены в Соединенных Штатах.
In this connection, the international community must make a special effort to reduce world poverty and to create the necessary conditions for all the inhabitants of the planet to develop their human potential properly. В связи с этим международному сообществу следует предпринять особые усилия по уменьшению масштабов нищеты в мире, а также созданию условий для того, чтобы все жители нашей планеты могли надлежащим образом раскрыть свой потенциал.
In order that they may play their potential roles, it is important to enhance the involvement of specialized agencies in the country-level dialogue between the United Nations system and the Government and other national partners. Чтобы специализированные учреждения могли выполнять свою потенциальную роль, важно расширить их участие в диалоге на страновом уровне между системой Организации Объединенных Наций и правительством и другими национальными партнерами.
In his opening speech, the Director of UNCTAD's Division on Investment, Technology and Enterprise Development argued that different forms of integrated production networks and horizontal and vertical cooperation among firms could help increase the competitive potential of SMEs through synergies and collective efficiencies. В своем вступительном слове директор Отдела по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства ЮНКТАД высказал ту мысль, что различные формы интегрированных производственных систем и горизонтальной и вертикальной кооперации между фирмами могли бы содействовать повышению конкурентного потенциала МСП на основе синергизма и реализуемых на коллективной основе факторов повышения эффективности.
We should pledge ourselves to go forward from this meeting with renewed determination to accelerate our progress, so that we can liberate the potential of women everywhere. Мы должны взять на себя обязательство завершить эту встречу с удвоенной решимостью добиться ускорения нашего прогресса, с тем чтобы мы могли высвободить потенциал женщин во всех странах.
In these two areas, therefore, one might say that the effects of the embargo are negative not only for Cuba but for the potential beneficiaries in developing countries of Cuba's advances in health sciences and education. Поэтому, когда речь идет об этих двух областях, можно говорить о том, что последствия эмбарго являются негативными не только для Кубы, но и для развивающихся стран, которые могли бы воспользоваться плодами тех успехов, которых добилась Куба в секторах здравоохранения и образования.
Several potential troop contributors have expressed their strong interest in participating in providing troops and other military resources for service with UNAMSIL and several of them have dispatched reconnaissance teams to the Mission. Ряд стран, которые могли бы предоставить войска, продемонстрировали живую заинтересованность в участии в операции и выделении в распоряжение МООНСЛ войск и других военных ресурсов, а некоторые из них направили в Миссию рекогносцировочные группы.
Finally, a potential role for them was to promote awareness of technical developments relevant for e-tourism service providers; provide training for their affiliates and negotiate with banks and financial operators in order to reduce banking costs for on-line payments. И наконец, они могли бы в принципе способствовать повышению информированности поставщиков электронных туристических услуг о соответствующих технических новшествах, готовить кадры для ассоциированных с ними организаций и вести переговоры с банками и финансовыми операторами в целях снижения стоимости обработки онлайновых платежей.
The Committee was further informed, on the basis of the best available information on the pledges of potential troop-contributing countries, that the full deployment of troops could be achieved sometime in May 2001. Комитету с учетом самой последней информации об обещаниях стран, которые могли бы предоставить войска, далее было сообщено, что полное развертывание воинских контингентов можно будет завершить где-то в мае 2001 года.
The international community must make sure that this potential is fully utilized for the benefit of the entire global community so that we can build a better world for the future. Международное сообщество должно обеспечить полное использование этого потенциала на благо всего международного сообщества, с тем чтобы в будущем мы могли построить лучший мир.
Antitrust scrutiny of licensing arrangements would mainly arise when they harm competition among entities that would have been actual or likely potential competitors in a relevant market in the absence of the licence. Необходимость проверки лицензионных соглашений в рамках антитрестовской политики возникает в основном в тех случаях, когда такие соглашения препятствуют конкуренции между предприятиями, которые могли бы быть реальными или потенциальными конкурентами на соответствующем рынке при отсутствии лицензий.
It could further advise on ways and means to facilitate the potential of land and water management as a platform for ecosystem protection and sustainable livelihood through a consequent flow of investment in rural areas. Они могли бы также составить рекомендации в отношении путей и средств содействия реализации потенциала управления земельными и водными ресурсами в качестве платформы для защиты экосистем и обеспечения устойчивых средств к существованию на основе последовательного потока инвестиций в сельские районы.
One of the main reasons for the creation of the UNCTAD CTF was to provide a forum where key private sector standards could be discussed among a variety of stakeholders, including their potential and implications for market access. Одна из основных целей учреждения КЦГ ЮНКТАД заключалась в том, чтобы создать форум, на котором различные заинтересованные стороны могли бы обсудить важнейшие стандарты частного сектора, в том числе их потенциал и последствия для доступа к рынкам.
Many delegations welcomed the ongoing work to improve the selection process of future mission leadership, so that potential mission leaders would be closely involved in the planning process of a new mission. Многие делегации приветствовали осуществляемую работу по улучшению процесса отбора будущего руководства миссий, с тем чтобы потенциальные руководители миссии могли самым непосредственным образом участвовать в процессе планирования новой миссии.
It was essential to learn from past weaknesses and review the capabilities of those institutions to respond in an effective and timely manner to potential financial crises. Следует извлечь уроки из прошлых неудач и пересмотреть порядок работы этих учреждений, с тем чтобы они могли оперативно и эффективно реагировать на возможные финансовые кризисы.
China and other developing countries are making further efforts to build on our strengths, tap our potential, explore new approaches and ways of engaging in cooperation and learn from each other to make a greater contribution to common development. Китай и другие развивающиеся страны прилагают все новые усилия для того, чтобы они могли опираться на свои собственные силы, повышать свой собственный потенциал, исследовать новые подходы и пути к осуществлению сотрудничества, а также учиться друг у друга и более активно содействовать общему развитию.