Примеры в контексте "Potential - Могли"

Примеры: Potential - Могли
They're also going to ask you the question that when we knew that this was the way that HIV entered into the human population, and that other diseases had the potential to enter like this, why did we let these behaviors continue? Они также зададут вам такой вопрос: когда мы узнали, что именно этим путём ВИЧ проник в человеческую популяцию, и что другие болезни тоже могли проникнуть тем же способом, почему мы позволили людям продолжать охотиться?
Exhorts the international financial institutions well as other potential donors, to provide financial assistance to such transit States so that they may intensify their efforts to address drug trafficking and its consequences, in particular increased drug addiction; З. настоятельно рекомендует международным финансовым институтам, а также другим потенциальным донорам оказывать финансовую помощь таким государствам транзита, с тем чтобы они могли активизировать свои усилия, направленные на борьбу с незаконным оборотом наркотиков и его последствиями, в частности с ростом наркомании;
Invite potential donors to support such capacity-building activities, including the organization of training of trainers to enable the relevant judicial training institutes to provide national level trainings, inter alia with the involvement of international experts призывают потенциальных доноров оказать поддержку в проведении таких мероприятий по наращиванию потенциала, включая организацию обучения преподавателей, с тем чтобы соответствующие учреждения по подготовке судей могли подготавливать кадры на национальном уровне, в том числе с привлечением международных экспертов,
Noting the offer of Pakistan to survey potential markets in Pakistan where the stolen antiquities could be available for sale and in the context that most such items have so far proved to be forgeries, отмечая предложение Пакистана изучить потенциальные рынки в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в этой связи то обстоятельство, что большей частью такие предметы пока оказываются подделками,
Propose an action plan action that will guide UNCTAD, countries, communities, enterprises and a range of potential partners in promoting policy and practical measures for HRD with particular regard to trade-supporting services. предложить план действий, которым могли бы руководствоваться ЮНКТАД, страны, соответствующие круги, предприятия и целый ряд потенциальных партнеров в усилиях по поощрению политики и практических мер в области РЛР с заострением внимания на услугах, обеспечивающих поддержку торговли.
The meeting recognized the importance for all countries, especially developing countries, of benefiting from practical possibilities to assess the potential benefits of electronic commerce for their own enterprises, in particular small and medium-sized ones. Участники совещания признали важность обеспечения того, чтобы все страны, и в частности развивающиеся страны, могли воспользоваться практическими возможностями для оценки потенциальных выгод электронной торговли для их собственных предприятий, в особенности для малых и средних предприятий.
Important to introduce scientists to a code of conduct by describing the potential scope of a code and presenting a well-formulated rationale regarding the benefits scientists might receive from a code Важно приобщать ученых к кодексу поведения за счет описания потенциального охвата кодекса и представления хорошо разработанных мотивировок в отношении тех выгод, какие могли бы получить от кодекса ученые
States may also wish to consider establishing a national body to consider and advise on particular difficult issues in respect of the potential misuse of scientific knowledge, materials or equipment by terrorists or states for biological weapons applications. Государства могли бы также пожелать подумать об учреждении национального органа с целью проведения рассмотрения и консультирования по конкретным трудным проблемам в отношении потенциального злоупотребления научными знаниями, материалами или оборудованием террористами или государствами в целях применения биологического оружия
Recognizing that although potential negative consequences [could] present challenges for all Parties, they [will] [could] be most severe for developing country Parties, in particular, признавая, что, хотя потенциальные негативные последствия [могут представлять] представляют собой вызов для всех Сторон, они [будут] [могли бы быть] наиболее серьезны для Сторон, являющихся развивающимися странами, в частности
To become aware of, and address, any potential impact on the realization of human rights, service providers have a responsibility to analyse the proposed instrument from a human rights perspective, in order to detect any human rights-related risks and aim to avoid them. Для того чтобы поставщики услуг могли распознавать и устранять любое потенциальное воздействие на реализацию прав человека, они обязаны анализировать предлагаемые нормативные документы с точки зрения прав человека в целях выявления и предотвращения любых рисков, связанных с правами человека.
There must be new arrangements and relationships between countries that have advanced medical technology and those without, so that children of the poorest nations can grow as healthy human beings and achieve their full potential. Необходимо обеспечить создание новых механизмов и взаимоотношений между странами, обладающими современными медицинскими технологиями, и странами, которые такими технологиями не обладают, с тем чтобы дети в самых бедных странах могли расти здоровыми, с тем чтобы полностью реализовать свой потенциал.
If women are to make use of their full potential, they must be able to decide freely if and when they want children, and they must have access to health services when giving birth. Для того, чтобы женщины могли в полной мере реализовать свой потенциал, они должны иметь возможность свободно и самостоятельно решать, хотят ли они иметь детей, и если хотят, то когда, и при родах они должны иметь доступ к услугам в области здравоохранения.
There is also a need to work with all members of the National Assembly, to focus on gender roles and the impacts of legislation on women and to arm members with the appropriate skills and knowledge so that legislation and potential impacts can be deliberated and discussed. Также необходимо вести работу со всеми членами Национального собрания, концентрировать внимание на роли мужчин и женщин и на воздействии законодательства на женщин и прививать членам Национального собрания надлежащие навыки и знания, дабы законодательство и его потенциальное воздействие могли обсуждаться и продумываться.
2010 General exchange of views on present and future challenges facing outer space activities, as well as potential measures that could enhance the long-term sustainability of outer space activities, with a view to establishing a working group open to all member States of the Committee. 2010 год Общий обмен мнениями о нынешних и будущих вызовах в области космической деятельности, а также о возможных мерах, которые могли бы повысить долгосрочную устойчивость космической деятельности, с целью учреждения рабочей группы открытой для участия всех государств - членов Комитета.
(a) Strengthening of the administrative services (human resources and judicial, institutional and statistical infrastructures) responsible for emigration in order to permit them, among other things, to provide information to potential emigrants on available channels for legal migration; а. Укрепление (в кадровом, юридическом, институциональном, статистическом плане) административных служб, отвечающих за вопросы миграции, с тем чтобы они могли, в частности, предоставлять потенциальным эмигрантам информацию о существующих каналах законной миграции;
There is usually a strong potential for the development of medium- and small-scale industries that could also contribute to enlarging both urban and rural employment opportunities... (International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade, para. 65) Как правило, имеется значительный потенциал для развития средних и мелких предприятий, которые могли бы также способствовать увеличению числа рабочих мест как в городских, так и в сельских районах... . (Пункт 65 Международной стратегии развития на Четвертое десятилетие Организации Объединенных Наций.)
Data that could also be used to demonstrate or support a high bioaccumulation potential in relation to equivalent concern include half life data: "Uptake and metabolism data from laboratory studies on the other species, including mammalian species" Данные, которые могли бы также использоваться для демонстрации или подтверждения высокого потенциала биоаккумуляции по отношению к обеспокоенности в части эквивалентов, включают данные о периоде полураспада: "Данные о поглощении и метаболизме по результатам лабораторных исследований других видов, в том числе видов млекопитающих".
(e) The development of a framework for Aid for Trade is imperative for countries to reap the potential benefits from trade, as is the Enhanced Integrated Framework and the provision of additional resources for trade financing. ё) Разработка рамочной основы для помощи в области торговли является императивом, с тем чтобы страны могли воспользоваться потенциальными выгодами от торговли, так же, как и Расширенная комплексная рамочная программа и выделение дополнительных ресурсов для финансирования развития.
Such strategies might include carrying out comprehensive, regular and properly targeted awareness-raising or training exercises for competent authorities on the different aspects of the spontaneous exchange of information, including the use of existing provisions on the spontaneous transmission of information and the benefits of potential reciprocity Такие стратегии могли бы предусматривать проведение комплексных, регулярных и должным образом ориентированных информационных мероприятий или организацию учебных программ для компетентных органов в отношении различных аспектов обмена информацией по собственной инициативе, включая использование существующих положений о такой передаче информации и потенциальные выгоды применения принципа взаимности;
Given that the operator might be unable to meet his or her liability or that actual damages might exceed the operator's limit of liability, domestic law may provide for closure of potential compensation gaps by way of special funding or collective compensation mechanisms. Учитывая тот факт, что оператор, возможно, будет не в состоянии выполнить свои обязательства или что фактический ущерб может превысить пределы ответственности оператора, в национальном законодательстве могли бы быть предусмотрены меры по восполнению недостающих средств для компенсации путем специального финансирования или с помощью коллективных механизмов компенсации.
Potential offshore investors and other users needed predictability and clarity with regard to licences, taxation, the environment or workers' protection. Инвесторы, которые могли бы вложить средства в разработку морских месторождений, и другие пользователи нуждаются в предсказуемости и транспарентности ситуации в отношении лицензий, налогов, окружающей среды и защиты трудящихся.
We welcome the decline in potential ethnically-motivated crimes, as reported recently by UNMIK. Мы рады сокращению числа, согласно последним сообщениям МООНК, преступлений, которые могли бы быть обусловлены этническими причинами.
Many potential contributors have been requested to provide a replacement; unfortunately, none has agreed to assist. Многим странам, которые могли бы предоставить соответствующий персонал, было предложено обеспечить ее замену, но, к сожалению, никто из них не согласился сделать это.
Work with island communities and national bodies to ensure that persons with disabilities are provided with services that make their life more comfortable and most importantly, encourage and bring out their full potential to participate in national development; and вести работу с островными общинами и национальными органами для обеспечения того, чтобы инвалиды получали услуги, делающие их жизнь более удобной, и, что еще более важно, развивать их потенциал, для того чтобы они могли в полной мере участвовать в процессе национального развития; и
The emerging World Ocean Council (see footnote 4) or the many sectoral bodies (such as the International Association of Oil and Gas Producers or the International Fertilizer Industry Association) could identify potential management and review body members; Развертывающий свою деятельность Всемирный совет океанов (см. сноску 4) или многие секторальные органы (как то Международная ассоциация производителей нефти и газа или Международная ассоциация отрасли удобрений) могли бы обозначить потенциальных членов органа по управлению и обзору;