The consultants have proposed the creation of a post of programme budget analyst to support the Executive Officer and to provide expertise in budget and programme analysis. |
Сотрудник на этой должности, помимо решения вопросов, связанных с бюджетом Фонда, будет представлять управленческие доклады Правлению и руководству Фонда, что поможет им более эффективно выполнять свои обязанности. |
Redeployment of 1 post (P-2 Human Resources Officer) to the Quality Assurance and Information Management Section |
Перевод 1 штатной должности (сотрудник по вопросам людских ресурсов класса С-2) в Секцию по вопросам гарантии качества и управления информацией |
One Field Service post will assume a supervisory role while the other Field Service posts will augment the round-the-clock respondent capacity. |
Один из сотрудников категории полевой службы будет выполнять функции руководителя, в то время как другой сотрудник категории полевой службы пополнит ряды сотрудников, обеспечивающих круглосуточное реагирование на призывы о помощи. |
The incumbent of the post will clear large inventories of unserviceable goods charged against current stock levels and will also be responsible for United Nations expendables and non-expendables property management process. |
Сотрудник на этой должности будет производить списание значительных объемов имущества, пришедшего в негодность, которое в настоящее время включено в состав существующих товарно-материальных запасов, а также будет отвечать за процесс управления расходуемым имуществом и имуществом длительного пользования Организации Объединенных Наций. |
Policy and Planning Officer (P-3: conversion from general temporary assistance to a post) |
Сотрудник по вопросам политики и планирования (С-З: преобразование должности, финансируемой по статье «Временный персонал общего назначения», в штатную должность) |
The amount of $163,400 is proposed for the post of Budget and Finance Officer, International Public Sector Accounting Standards Budget Coordinator. |
В этой связи испрашиваются ресурсы и его завершения потребуется временный сотрудник уровня С-4, в связи с чем по статье «Временный персонал общего назначения» испрашиваются ассигнования в размере 199500 долл. США. |
In the light of the proposals for the establishment of a criminal law unit in the Civilian Police Division, it is intended that the post of civil affairs officer in the front office be redeployed to the Africa Division as a post for a senior political affairs officer. |
5.32 В состав Канцелярии помощника Генерального секретаря в настоящее время входят специальный помощник, сотрудник по гражданским вопросам и сотрудник по политическим вопросам, а также младший сотрудник по политическим вопросам, как было утверждено в декабре 2000 года. |
The Secretary-General is proposing the conversion to an established post of the position of Archiving Assistant (national General Service), which is currently funded under general temporary assistance. |
Генеральный секретарь предлагает преобразовать внештатную должность помощника по ведению архива (национальный сотрудник категории общего обслуживания), которая в настоящее время финансируется по статье «Временный персонал общего назначения», в штатную. |
The Advisory Committee was informed that the post, previously funded from extrabudgetary resources, is proposed to be established under the regular budget in view of its core functions. |
Консультативный комитет был информирован о том, что эту должность, которая ранее финансировалась из внебюджетных ресурсов, предлагается преобразовать в должность, финансируемую за счет регулярного бюджета, в связи с тем, что занимающий ее сотрудник выполняет основные функции. |
The Mission proposes to reclassify one P-2 post as Associate Travel Officer to one P-3 post as Travel Officer in the Travel Unit which is responsible for the comprehensive and effective management of the Mission's travel. |
Миссия предлагает реклассифицировать одну должность С-2 (младший сотрудник по организации поездок) до уровня С-3 (сотрудник по организации поездок) в Группе по организации поездок, которая отвечает за всестороннюю и эффективную организацию поездок сотрудников Миссии. |
Upon the staff member's appointment, both the manager and staff member would know how long the staff member might occupy the post before moving on. |
При назначении руководитель и сотрудник будут знать, как долго сотрудник будет занимать данную должность, прежде чем перейдет на другую. |
The restructuring outlined in this proposal would necessitate the establishment of a new post of Director, to provide the necessary expertise and capacity to lead and direct the new Division. |
Сотрудник на этой новой должности будет непосредственно подчиняться помощнику Генерального секретаря, а помощь ему будет оказывать сотрудник на уже существующей должности заместителя Директора. |
It is also proposed to create a Personnel Records Unit comprising one post of Head of the Unit (P-3), who would be supported by a Human Resources Clerk/Messenger (national General Service). |
Предлагается также создать Группу учета кадров, штатное расписание которой будет включать одну должность руководителя Группы (С3), которому будет оказывать поддержку сотрудник по людским ресурсам/курьер (национальный сотрудник категории общего обслуживания). |
The Officer will act as the point of entry for and manage the flow of incoming and outgoing correspondence relating to ECPS. 3.9 The incumbent of the General Service post will provide support for the two officers of the secretariat. |
Этот сотрудник будет организовывать работу с потоками входящей и исходящей корреспонденции ИКМБ. 3.9 Работник на должности категории общего обслуживания будет оказывать поддержку обоим этим сотрудникам секретариата. |
The incumbent of the fourth Finance Assistant post would be responsible for preparing the monthly financial statements and would also carry out the responsibilities of systems administrator for the finance software in the Mission. |
Сотрудник на четвертой должности будет заниматься подготовкой месячных финансовых ведомостей, а также выполнять обязанности системного администратора, отвечающего за финансовое программное обеспечение Миссии. |
The incumbent of the post would coordinate airfield operations with the Force's Fire Marshal, while ensuring that provisions for fire fighting and rescue services are in place at heliports and airfields. |
Сотрудник на данной должности будет координировать работу аэродромных служб с пожарным инспектором Сил, обеспечивая наличие на вертолетных площадках и аэродромах противопожарных средств и средств эвакуации. |
The incumbent of the new post will be responsible for the processing of invoice matching in Sun Business system, process all vendor-related payments, administer 600 obligating documents and 5,000 payments. |
Сотрудник на этой должности будет отвечать за сверку счетов-фактур с данными бизнес-системы "Sun", обработку всех платежей поставщиков и учет 600 расходных ордеров и 5000 платежей. |
The incumbent of the third Finance Assistant post would be responsible for accounts receivable in respect of medical insurance for UNMIL as well as from United Nations agencies and other organizations. |
Сотрудник на третьей должности будет заниматься вопросами дебиторской задолженности по планам медицинского страхования персонала МООНЛ, а также вопросами задолженности учреждений Организации Объединенных Наций и других организаций. |
It is proposed that 1 post of Pharmacy Technician (national General Service) be established in the Medical Section through the reassignment of a Language Assistant post (national General Service) from the Joint Logistics Operations Centre. |
Предлагается создать в Медицинской секции 1 должность помощника фармацевта (национальный сотрудник категории общего обслуживания) путем перепрофилирования должности помощника по языковому обслуживанию (национальный сотрудник категории общего обслуживания) и ее передачи из Объединенного центра материально-технического обеспечения. |
In the Personnel Section, the conversion of one Field Service post of Human Resources Assistant to a national General Service post of Travel Assistant is proposed with a view to building the capacity of the national staff. |
В Кадровой секции предлагается преобразовать одну должность помощника по людским ресурсам категории полевой службы в должность помощника по организации поездок (национальный сотрудник категории общего обслуживания) с целью укрепления потенциала национального персонала. |
If a staff member does not express any preference, or is unsuccessful in being placed in a new post by the time their occupancy-limit for their current post expires, the manager, in consultation with the Office of Human Resources Management, will arrange for a reassignment. |
Если сотрудник не выразит никаких предпочтений или не сумеет перевестись на новую должность ко времени истечения срока его нынешнего назначения, руководитель в консультации с Управлением людских ресурсов примет меры для его назначения на другую должность. |
The officer in charge of a police station or post or any other officer authorized by the Inspector General can designate a number of police officers from among the police officers serving at the police station or post as custody officers. |
Начальник полицейского участка или полицейского пункта либо любой другой сотрудник, уполномоченный Генеральным инспектором, может назначить кого-либо из полицейских, несущих службу в данном полицейском участке или пункте, для выполнения функций надзора за заключенными. |
It is also proposed that one post of Humanitarian Affairs Officer (P-4) be reassigned to the Gender Unit and that one post of Administrative Assistant (national General Service) be redeployed to the Communications and Public Information Section. |
Предлагается также перепрофилировать и перевести одну должность сотрудника по гуманитарным вопросам (С4) в Группу по гендерным вопросам и перевести одну должность младшего сотрудника по административным вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания) в Секцию по вопросам коммуникации и общественной информации. |
Section 5.6 of the instruction appears to indicate that a staff member who has served the minimum occupancy period in a post is eligible to be considered for any post, even if it is two or more levels higher than the staff member's current level. |
Как представляется, в разделе 5.6 этой инструкции речь идет о том, что сотрудник, проработавший на той или иной должности минимальный срок, имеет право претендовать на любую должность, даже если эта должность выше его текущей должность на два и более уровней. |
However, in view of the downsizing of the Mission, it is proposed to abolish one vacant post of Finance Assistant (Field Service) and one vacant post of Finance Clerk (national General Service), as the workload in the Section has been redistributed. |
Однако с учетом сокращения численности Миссии предлагается упразднить 1 вакантную должность младшего помощника по финансовым вопросам (категория полевой службы) и 1 вакантную должность технического сотрудника по финансовым вопросам (национальный сотрудник категории общего обслуживания), поскольку рабочая нагрузка Секции была перераспределена. |