For each of these, an overall policy question has been identified based on the reading of major EU policy documents (6th EAP, waste directives etc.). |
На основе изучения основных политических документов ЕС (ПДООС-6, директивы в отношении отходов и т.д.) применительно к каждой из этих целей был поставлен общий политический вопрос. |
When discussing policies or policy implications of inter-firm cooperation, the most important factors are the consistency and stability of policies and the Government's decision to retain the chosen policy framework. |
В ходе обсуждения политики или политических последствий межфирменного сотрудничества наиболее важными факторами являются согласованность и устойчивость политики и решимость правительства поддерживать выбранный политический курс. |
The policy toolkit developed on the basis of the implementation experience of the OECD's Policy Framework for Investment could be useful in that regard. |
В этой связи мог бы быть полезен политический инструментарий, подготовленный на основе опыта осуществления Рамок политики инвестиций ОЭСР. |
Policy space was an appropriate tool for countries pursuing development strategies, especially as a growing constellation of trade agreements increasingly limited national policy options open to Governments. |
Политическое пространство - политический инструмент, полезный для стран, проводящих стратегии развития, прежде всего в ситуации, когда растущее сплетение торговых соглашений во все большей степени ограничивают варианты национальной политики, открытые для правительств. |
UNDP launched its policy paper, "UNDP and indigenous peoples: a policy of engagement" in Durban and since then has disseminated the policy as widely as possible. |
В Дурбане ПРООН представила свой политический документ "ПРООН и коренные народы: ориентированная на участие политика", который она впоследствии постаралась как можно шире распространить. |
The Assembly sought to fill this policy vacuum by outlining steps that her government must take to jump-start the economy. |
Парламент попытался заполнить этот политический вакуум, наметив шаги, которые ее правительство должно предпринять, чтобы начать поднимать экономику. |
State space policy as it exists is managed through the Space Affairs Council at the Ministry of Economic Affairs and Communications. |
Согласно подписанному документу, политический диалог должен вестись в рамках совета ассоциации на уровне министров иностранных дел и экспертов. |
But the bigger policy choices will be China's to make. |
Но большой политический выбор остается за Китаем. |
For Pakistan, education is not merely a priority - it is a policy imperative. |
Для Пакистана образование - не просто приоритет, а политический императив. |
A similar policy dialogue could also take place during the general debate of the Second Committee. |
Аналогичный политический диалог может также пройти в ходе общей дискуссии во Втором комитете. |
The necessary foundations were being provided for the long-term solution of the problem of resettling refugees, which was not a policy matter but an economic one. |
Создаются необходимые основы для долгосрочного решения проблемы расселения беженцев, которая носит не политический, а экономический характер. |
One speaker emphasized that UNICEF should avoid duplication, improve policy dialogue and focus on the rational allocation of responsibilities with other partners. |
Один из ораторов подчеркнул необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ избегал дублирования, расширил политический диалог и сосредоточил усилия на рациональном распределении обязанностей с другими партнерами. |
At the 1993 substantive session a high-level policy dialogue had been held on the growing problems of social development. |
На основной сессии текущего года состоялся политический диалог на высоком уровне по проблемам социального развития, которые становятся все острее. |
It must also provide effective overall policy assessment and coordination among the various organs of the United Nations system. |
Она должна также обеспечить эффективный общий политический анализ и координацию различных органов системы Организации Объединенных Наций. |
Our experience, like that of many other States, is that in practical reality difficult policy choices need to be made. |
Наш опыт, как и опыт многих других стран, показывает, что в практической действительности приходится делать трудный политический выбор. |
It is currently with Cabinet for its approval and adoption as a national policy document. |
Сейчас он находится на рассмотрении кабинета министров, где он должен быть одобрен и утвержден как общенациональный политический документ. |
The choice of a single guiding scenario for negotiations and its ambition level remains a policy issue. |
Вопрос выбора единственного главного сценария для переговоров и его целевого уровня носит политический характер. |
So the central question that Russia confronts is whether even competent economic policy can prevent economic and political collapse. |
Таким образом, центральный вопрос, с которым столкнулась Россия, звучит так - может ли даже компетентная экономическая политика предотвратить экономический и политический крах. |
Immune to political repercussions because of her fame, Gong Li began criticizing the censorship policy in China. |
Получив негласный политический иммунитет благодаря своей мировой славе, Гун Ли начала критиковать политику цензуры в Китае. |
You ask, what is our policy? |
Вы меня спросите, каков же наш политический курс? |
The United Nations as an international organization is well placed to provide a political milieu for policy adaptation. |
Организация Объединенных Наций как международная организация имеет все возможности для того, чтобы создавать определенный политический климат для корректировки стратегического курса. |
Under the common concept, each ethnic group would declare its own line of policy. |
В рамках этой единой концепции каждая этническая группа будет проводить свой собственный политический курс. |
There is a considerable political consensus among the major political parties on the main goals for this policy. |
Среди основных политических партий достигнут широкий политический консенсус в отношении главных целей этой политики. |
On Bajor I implemented policy, I didn't make it. |
На Бэйджоре я просто установлю политический курс. |
That had been and would remain his country's policy. |
Таким был его политический курс до настоящего времени, таким он будет и в будущем. |