Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Policy - Политический"

Примеры: Policy - Политический
They have provided a rich global policy consensus in areas that impact various aspects of our lives, and their outcomes also laid the foundation for the adoption of such an historic document as the Millennium Declaration. На них был достигнут плодотворный глобальный политический консенсус в тех областях, которые влияют на различные стороны нашей жизни, и их итоги также заложили основы принятия такого исторического документа, как Декларация тысячелетия.
This includes forums and meetings on women's entrepreneurship, the development of gender statistics and the creation of a website in this area, as well as analytical work and policy dialogue. И их числу относятся форумы и совещания по предпринимательской деятельности женщин, разработка гендерной статистики и создание веб-сайта, посвященного этой проблематике, а также аналитическая работа и политический диалог.
The TAP is geared to the new strategic direction of UNFPA, particularly to the shift in emphasis from activities and projects to replicable models and lessons learned that are able to influence policy dialogue. ТКП ориентирована на новую стратегическую направленность деятельности ЮНФПА, прежде всего на переход от мероприятий и проектов к использованию воспроизводимых моделей и извлеченных уроков, которые могут влиять на политический диалог.
Some experts considered that there was also a need for an international arrangement to provide guidance, including global policy dialogue and development and a supportive structure at the global intergovernmental level for action at all levels. Некоторые эксперты высказывали мнение о необходимости создания международного механизма, предназначающегося для обеспечения руководства, включая глобальный политический диалог и развитие, и вспомогательной глобальной межправительственной структуры для деятельности на всех уровнях.
The Euro-Mediterranean Association Agreements, which serve as a bridge between most of the Maghreb and Mashreq countries and the European Union, contain policy dialogue for addressing sensitive issues such as human rights. Соглашения об ассоциации, заключенные между большинством стран Магриба и Машрика и Европейским союзом, предусматривают политический диалог, в частности по таким деликатным вопросам, как права человека.
Although more time is needed to evaluate conclusively the extent to which this important policy impetus will be reflected in activity, utilization of the services of the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services has noticeably increased in recent months. Хотя необходимо больше времени для вынесения окончательной оценки того, в какой степени этот новый важный политический импульс найдет свое отражение в практической деятельности, показатели использования услуг Канцелярии Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников в последние месяцы значительно возросли.
As stated in Canada's response, the policy has economic, social, cultural and political dimensions and it informs extensive government programming at the federal, provincial and territorial levels. Как указано в ответе Канады, эта политика имеет экономический, социальный, культурный и политический аспекты и служит основой для обширных правительственных программ как на федеральном уровне, так и на уровне отдельных провинций и территорий.
It had nothing to hide, and followed a policy of complete transparency, since it regarded the issue as humanitarian rather than political and was aware of its obligations under the Geneva Convention. Ему скрывать нечего, и он следует политике полной транспарентности, поскольку рассматривает этот вопрос как гуманитарный, а не политический и сознает свои обязательства по Женевской конвенции.
The political process of establishing and maintaining sound long-term development policies tends to be most successful when the Government has a strong legislative position, visionary leadership, and a united economic policy team. Политический процесс разработки и проведения последовательной политики долгосрочного развития, как правило, приносит наибольший успех тогда, когда правительство имеет твердые позиции с точки зрения законодательства, дальновидное руководство и единую команду, занимающуюся проведением экономической политики.
A political push and impulse from the intergovernmental level, especially in the framework of the 1998 triennial comprehensive policy review of operational activities, will be indispensable for leading this effort. Политический толчок и импульс, данный на межправительственном уровне, особенно в рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности, который будет проведен в 1998 году, обеспечит необходимый стимул для усилий в этом направлении.
We support the "standards before status" policy of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, and the series of measures in the benchmark process. Мы поддерживаем политический курс «сначала стандарты, затем статус» Специального представителя Генерального секретаря г-на Штайнера и ряд мер по достижению показателей прогресса.
In addition to its economic and social objectives, there is a political policy to reinforce democracy and the rule of law, while promoting respect for human rights and basic freedoms. В дополнение к этим экономическим и социальным задачам существует политический аспект, который призван укреплять демократию и законность при одновременном содействии уважению прав человека и основных свобод.
This report will help to measure the impact of changes to policy settings and service delivery and provide a concrete way to measure the effect of the Council's commitment to reconciliation through a jointly agreed set of indicators. Этот доклад позволит установить, в какой мере происходящие изменения влияют на политический курс и систему оказания услуг и каким образом можно было бы оценивать результаты приверженности Совета процессу примирения с помощью совместно согласованного набора показателей.
Supported the advancement of the process of developing functional multi-racial societies via new and innovative research is required to inform public discourse and guide policy. поддержала продвижение процесса развития функциональных многорасовых обществ, для которого необходимы дополнительные и новаторские исследования, позволяющие формировать общественное мнение и ориентировать политический процесс.
As a result of the above, the UNCCD has gained political credibility in the three regions and the secretariat is able to play a more influential role in policy debates with governments and other institutions. Благодаря вышесказанному КБОООН завоевала в этих трех регионах политический авторитет, и секретариат сейчас может играть более влиятельную роль в процессе проведения политических дискуссий с правительствами и другими учреждениями.
As a result the working party is now referred to as the ECE Road Safety Forum and it has adopted new Terms of Reference in which policy dialogue is featured in addition to the traditional regulatory activities. В результате этого Рабочая группа получила название Форума по безопасности дорожного движения ЕЭК и приняла новый круг ведения, в котором помимо традиционной регулятивной деятельности упоминается также политический диалог.
Enhance enabling environments to facilitate access to technology, including through financing environments that leverage private-sector financial resources, including policy dialogues and involvement in development, demonstration, deployment, adoption, diffusion and transfer of environmentally sound technologies. Укреплять благоприятные условия для облегчения доступа к технологии, в том числе путем создания таких условий финансирования, которые позволяли бы мобилизовать финансовые ресурсы частного сектора, включая политический диалог и участие в разработке, демонстрации, внедрении, адаптации и передаче экологически безопасных технологий.
(b) Establishing working mechanisms to avoid problems that may be encountered, for example when an advisory body is responsible for providing scientific input to the policy process while acting as an initial negotiating platform. Ь) создания рабочих механизмов, позволяющих избежать проблем, которые могут возникнуть, например, когда консультативный орган отвечает за научный вклад в политический процесс, при этом выступая в качестве базовой платформы для переговоров.
This policy framework has been guided by a set of higher level multiple goals - economic growth, redistributive justice, alleviation of absolute poverty, employment promotion, balanced regional development and environmental sustainability. Этот политический механизм руководствуется набором многоплановых целей высокого уровня, таких как экономический рост, справедливое перераспределение благ, ликвидация абсолютной нищеты, содействие расширению занятости, сбалансированное региональное развитие и экологическая устойчивость.
Such collaboration could include, as appropriate, joint policy analysis, joint participation in key organizational meetings and complementary agenda setting on investment, and organization of the World Investment Forum. Такое сотрудничество могло бы включать, в зависимости от обстоятельств, совместный политический анализ, совместное участие в основных организационных совещаниях и разработке взаимодополняющих вопросов повестки дня в области инвестиций, а также организацию Всемирного инвестиционного форума.
A feedback loop drawing on these studies will inform policy dialogue at the national level and, ultimately, at the global level. На основе отдачи от этих исследований будет налажен политический диалог на национальном и, в конечном счете, глобальном уровне;
A new policy document on gender equality issues - the Gender Equality Strategy - will be prepared in 2008 as well. В 2008 году будет также подготовлен новый политический документ по вопросам гендерного равенства - Стратегия гендерного равенства.
The programme focuses on research, training and policy dialogue, and many of the activities were developed in collaboration with partners, in particular the World Bank, the U4 Anti-Corruption Resource Centre, Transparency International, the Open Society Institute and bilateral agencies. Программа ориентирована на исследования, профессиональную подготовку и политический диалог, и многие мероприятия были разработаны в сотрудничестве с партнерами, в частности Всемирным банком, Утштайнским ресурсным центром по борьбе с коррупцией, "Трэнспэренси интернэшнл", Институтом открытого общества и двусторонними учреждениями.
It is clear, however, that the use of economic instruments, such as cost recovery charges or revenue-raising mechanisms, is a policy choice that requires careful consideration. Тем не менее, ясно, что использование таких экономических инструментов, как взимание сборов в целях возмещения затрат или механизмы увеличения доходов, - это политический выбор, который требует тщательного осмысления.
Since then, policy dialogue between NGOs, Member States, UNODC and the International Narcotics Control Board has intensified and progress has been achieved. С тех пор политический диалог между НПО, государствами-членами, ЮНОДК и Международным комитетом по контролю над наркотиками заметно активизировался и позволил добиться определенных успехов.