Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Policy - Политический"

Примеры: Policy - Политический
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, emphasized that there needed to be a revitalized policy dialogue in UNCTAD on globalization, commodity trade and development. Представитель Анголы, выступая от имени Африканской группы, подчеркнул, что необходимо активизировать политический диалог в ЮНКТАД по проблемам глобализации, сырьевой торговли и развития.
The policy response may depend on the nature of the resources, ability of domestic players to raise the necessary finance, capabilities of the domestic industry and price developments. Политический ответ может зависеть от характера ресурсов, способности внутренних игроков привлекать необходимые финансы, возможностей отечественной промышленности и от динамики цен.
They jointly proposed that the government establish a special "fund" (in the form of an annual budget allocation) for the development of a measurement program to shed light on issues of direct and current policy interest to federal departments. Они совместно предложили правительству создать специальный "фонд" (финансируемый за счет ежегодных бюджетных ассигнований) для разработки программы измерений, позволяющих пролить свет на вопросы, представляющие непосредственный и актуальный политический интерес для федеральных ведомств.
In this new development landscape, with many players providing multifaceted contributions to development, the United Nations needs to deploy its normative and policy capacity more effectively. На этой новой арене развития, на которой многочисленные действующие лица вносят многогранный вклад в процесс развития, Организации Объединенных Наций следует более эффективно использовать свой нормотворческий и политический потенциал.
Three sessions are envisaged: Session I: The policy context - two keynote speakers: from IMF and European Central Bank or U.S. Federal Reserve Board. Предусматривается проведение трех заседаний: Заседание I: Политический контекст - два основных докладчика: из МВФ и Европейского центрального банка или Совета Федеральной резервной системы США.
This policy dialogue was complemented by work on norms, standards and technical assistance projects focussed on capacity building and investment project development to provide a broad range of modalities for cooperation on sustainable energy issues between UNECE member States. Этот политический диалог дополнялся работой по нормам, стандартам и проектам технической помощи с упором на наращивание потенциала и разработку инвестиционных проектов для создания широкого спектра возможностей сотрудничества по проблематике устойчивой энергетики между государствами членами ЕЭК ООН.
Mr. Chowdhury (Bangladesh) said the right to food and food security was not just a policy choice but was also a legal obligation. Г-н Чоудхури (Бангладеш) говорит, что право на питание и продовольственную безопасность - это не только политический выбор, но также и юридическое обязательство.
As soon as the process of emergence from crisis is complete, Côte d'Ivoire will undertake a voluntarist policy of consolidating the rule of law, by combating impunity and through the general introduction of the values of the culture of peace in public and private education. После завершения процесса урегулирования кризиса Кот-д'Ивуар намерен проводить последовательный политический курс на упрочение правового государства, ведя борьбу с безнаказанностью и повсеместно внедряя ценности культуры мира в государственных и частных учебных заведениях.
To facilitate policy dialogue with the donor community, in order to attract financial resources towards concrete agendas for effectively addressing common objectives of the sustainable development conventions; облегчать политический диалог с сообществом доноров для привлечения финансовых средств на конкретные программы действий в целях эффективного выполнения общих целей конвенций, посвященных проблеме устойчивого развития;
There is no revolution in the knowledge about the limitation of ozone production, i.e. the policy approach of the 1990s needs no fundamental modification. Не произошло каких-либо серьезных изменений в знаниях об ограничении образования озона, т.е. политический подход, существовавший в 90-е годы не нуждается в фундаментальных изменениях.
The Government of Burundi intends to examine the issue more closely in the light of existing platforms for consultations, that is the strategic and policy forums of the Partners Coordination Group. Правительство Бурунди желает более детально изучить этот вопрос, принимая во внимание действующие в настоящее время консультационные платформы; а именно Стратегический форум и Политический форум Координационной группы партнеров.
In 1997, a 10-year policy contract was signed between the Ministry of Culture and the prefectural authorities of Evros, which has assured the funding of the project until 2006. В 1997 году между министерством культуры и властями префектуры Эвроса был подписан политический контракт сроком на десять лет, который обеспечил финансирование проекта до 2006 года.
The Committee also judged the first World Public Sector Report, on "Globalization and the State", to be a valuable policy tool that could contribute greatly to the implementation of the Millennium Development Goals. Комитет также оценил первый доклад о положении в государственном секторе в мире по теме «Глобализация и государство» как ценный политический инструмент, способный оказать значительное содействие в деле осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
First, we find the text before us to be a follow-up consistent with resolution 1556, which laid down the policy course defined by the Council in its treatment of the situation in western Sudan. Во-первых, мы считаем, что находящийся на нашем рассмотрении текст будет последовательным продолжением резолюции 1556, в которой сформулирован политический курс, определенный Советом, в его подходе к ситуации в западной части Судана.
The "Environment for Europe" policy process includes the development of UNECE conventions and is important for setting the agenda of other meetings and activities, including those of the international financing institutions. Политический процесс "Окружающая среда для Европы" включает в себя разработку конвенций ЕЭК ООН и имеет важное значение для подготовки повесток дня других совещаний и мероприятий, включая совещания и мероприятия международных финансовых учреждений.
While the efforts were not matched by the results, the consensual choice of a policy of progressive liberalization of the property market and decentralization developed from 1982 on played a key role, along with the changing tastes of the middle classes. Хотя результаты не соответствовали приложенным усилиям, по мере эволюции вкусов среднего класса ключевую роль сыграл политический согласованный выбор постепенной либерализации рынка недвижимости и децентрализации, проводимой с 1982 года.
Through extrabudgetary funding, the capacity-building task force will involve beneficiary countries around the world in research, country projects, training, policy dialogue, networking and information exchange. Благодаря внебюджетному финансированию целевая группа по наращиванию потенциала будет вовлекать страны-бенефициары всего мира в научные исследования, страновые проекты, учебную деятельность, политический диалог, создание совместной информационной сети и обмен информацией.
A more inclusive policy process that envisions government entities as proactively encouraging and facilitating participation by citizens enhances the reach, effectiveness and legitimacy of the adopted policies, and facilitates the realization of internationally agreed goals and human rights commitments. Предусматривающий более активное участие политический процесс, в рамках которого правительственные учреждения должны принимать меры для поощрения и облегчения участия граждан, помогает добиться более широкого охвата, эффективности и легитимности утвержденной политики и содействует реализации международно согласованных целей и обязательств в области прав человека.
Second, there is a need for the Kiev Ministerial Conference in 2003 to send a strong political message on policy cohesion and integration as a powerful tool to promote the environmental security, human safety and sustainable development generally of all countries. Во-вторых, киевской конференции министров 2003 года необходимо дать мощный политический импульс практике обеспечения взаимоувязывания и взаимопроникновения различных направлений политики как эффективному средству содействия экологической безопасности, безопасности человека и вообще устойчивому развитию всех стран.
The prosecution policy pursued by the Prosecutor of the Tribunal shows that the Tribunal has been politically instrumentalized by the Administration of the United States and the countries of NATO. Политика уголовного преследования, проводимая Обвинителем Трибунала, показывает, что Трибунал превращен администрацией Соединенных Штатов и странами НАТО в политический инструмент.
A learning forum has been established, managed by a consortium of academic institutions, and a policy dialogue has been initiated on the role of the private sector in zones of conflict. Создан ознакомительный форум под руководством консорциума научных учреждений, и начался политический диалог о роли частного сектора в зонах конфликта.
It conducts in-depth policy dialogue on a broad spectrum of issues and provides its members with a forum for exchanging views and information and formulating recommendations in the area of crime prevention and criminal justice. Она ведет всесторонний политический диалог по широкому спектру вопросов и играет роль форума, обеспечивающего своим членам возможность для обмена мнениями и информацией, а также формулирования рекомендаций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The network of focal points for South-South cooperation needs to be further revitalized and integrated with policy networks and development-related actions at the national, subregional, regional, interregional and global levels. Сеть центров по координации сотрудничества Юг-Юг необходимо продолжать активизировать и включать в политический контекст и мероприятия, которые проводятся в целях развития на национальном, субрегиональном, региональном, межрегиональном и глобальном уровнях.
In the Philippines, the project seeks to stimulate a policy dialogue among the Government, indigenous peoples and other social parties on various issues, ranging from land and natural resource rights to social policies and mechanisms for effective participation in governance and decision-making. На Филиппинах цель проекта - стимулировать политический диалог между правительством, коренными народами и другими социальными группами по различным проблемам - от права на землю и природные ресурсы до социальной политики и механизмов эффективного участия в процессе управления и принятия решений.
The Organization's approach to the issue follows three major orientations; (1) targeted research and policy dialogue; (2) the facilitation of labour migration, and (3) the realization of the potential benefits of transnational communities. Применяемый Организацией подход к этому вопросу включает три основных направления деятельности: 1) целевые исследования и политический диалог; 2) поощрение миграции рабочей силы и 3) использование потенциальных выгод, обеспечиваемых транснациональными общинами.