Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Политический

Примеры в контексте "Policy - Политический"

Примеры: Policy - Политический
As a policy instrument, the Beijing Declaration and Platform for Action complemented the Convention and provided practical and concrete recommendations for action to achieve gender equality. Пекинская декларация и Платформа действий как политический документ дополняют Конвенцию и содержат практические и конкретные рекомендации в отношении действий по достижению гендерного равенства.
Another speaker said that policy dialogue was crucial, as the ultimate accountability should lie with national Governments, and asked if other United Nations agencies had participated in this national dialogue. Еще один выступающий указал, что важнейшее значение имеет политический диалог, ибо главная ответственность должна лежать на национальных правительствах, и задал вопрос о том, принимали ли участие в этом национальном диалоге другие учреждения Организации Объединенных Наций.
Support of the periodical "Girl policy forum" (Hesse) Содействие выпуску периодического издания "Политический форум для девушек" (Гессен)
High-level ministerial segment and policy dialogue with (на уровне министров) и политический диалог
In any case, the issue of whether to avoid building on the North Lawn for architectural preservation and aesthetic reasons is a policy decision for the Assembly to take. В любом случае вопрос о том, следует ли воздержаться от строительства на Северной лужайке для сохранения архитектурной композиции и по эстетическим соображениям, представляет собой политический вопрос, принятие решения по которому является прерогативой Ассамблеи.
The initiative is intended to be carried out through forums for policy dialogue, executive training sessions and on-line workshops. Предполагается, что эта инициатива будет осуществляться путем проведения форумов, поощряющих политический диалог, путем организации подготовки руководителей и специалистов, а также проведения семинаров в режиме он-лайн.
As the central policy and coordinating mechanism of the United Nations for Chernobyl issues, the Quadripartite Committee for Coordination must continue to operate. Четырехсторонний координационный комитет ООН по Чернобылю должен продолжить свою деятельность как центральный политический и координирующий механизм ООН по чернобыльской проблематике.
But, when an emergency strikes, large-scale policy responses always produce unintended consequences typically sowing the seeds for the next full-blown crisis. Но когда случается чрезвычайная ситуация, масштабный политический ответ всегда приводит к непредусмотренным последствиям, как правило, сея семена следующего полноценного кризиса.
But there are times when small countries' experiences are interpreted around the world as proof that a certain policy approach works best. Но бывают случаи, когда опыт малых стран интерпретируется во всем мире как доказательство того, что определенный политический подход работает лучше всего.
After all, a policy regime that sets aside its only goal during a crisis seems to lack the ability to cope with unexpected challenges. В конце концов, политический режим, который выделяет для себя единственную цель во время кризиса, видимо, не имеет возможности справиться с неожиданными проблемами.
They're not policy experts, and they certainly aren't privy to national security briefings. Они не политический эксперты, и никоим образом не причастны к национальным брифингам по вопросам безопасности.
But if we could get down to business, there is the matter of policy, - of which we have very little... Но если мы можем приступить к делам, на повестке дня политический вопрос, по которому у нас очень мало...
They shall freely determine their political status and shall pursue their economic and social development according to the policy they have chosen". Они свободно определяют свой политический статус и осуществляют свое экономическое и социальное развитие в соответствии с политикой, которую они свободно избрали».
As al-Saud political and economic control declines, and in the absence of democratic reforms, the regime's policy seems certain to shift from patronage to repression. По мере того, как ослабевает политический и экономический контроль аль-Саудов, а также при отсутствии демократических реформ, политика режима кажется определенной в том, чтобы перейти от покровительства к подавлению.
Political consensus, development policy and public opinion had converged around the demand that the law must apply to everyone. Политический консенсус, поли-тика в области развития и общественное мнение сходятся в отношении требования о том, что все должны быть равны перед законом.
(e) Engage in policy dialogue to establish agreement on joint investments in shared priority programmes; е) проводить политический диалог с целью заключения соглашения относительно совместных инвестиций в общие приоритетные программы;
Continuing the close cooperation of the past year, the United Nations and the World Bank jointly prepared a policy document for consideration by donors at the October 1996 Consultative Group meeting. Развивая между собой сотрудничество, начало которому было положено в прошлом году, Организация Объединенных Наций и Всемирный банк совместно подготовили политический документ, который будет представлен донорам на рассмотрение в октябре 1996 года в ходе совещания Консультативной группы.
The liberalization process is a policy process; and, like all such processes, it involves difficult choices between desirable outcomes and trade-offs between objectives. Процесс либерализации - это процесс политический; и, как все такие процессы, он предполагает нелегкий выбор между желательными результатами и компромиссы при определении целей.
A policy framework paper should make it possible to convene a consultative group meeting of donors in 1994 or early 1995, at which the Government's economic reform programme will be presented. Принятый политический документ предусматривает возможность созыва в 1994 году или в начале 1995 года совещания консультативной группы, в ходе которого правительственная программа экономических реформ должна быть представлена организациям-донорам.
Governments and general coordination issues: policy dialogue and Bretton Woods institutions Правительства и общие вопросы координации: политический диалог и учреждения бреттон-вудской системы
Certain other countries, however, are still at an early stage of fundamental change and the policy consensus is still in formation. Однако в некоторых других странах процесс фундаментальных преобразований все еще находится на раннем этапе и политический консенсус в них еще не сформировался.
The final outcome of UNCTAD XI fully reflects this: member States encouraged an integrated policy approach to the issues of investment, technology and enterprise development in order to build productive capacity and international competitiveness. Окончательный итог ЮНКТАД ХI в полной мере отражает это: государства-члены выступили за комплексный политический подход к проблемам инвестиций, технологии и развития предпринимательством в целях наращивания производственной базы и международной конкурентоспособности.
If all the leading space States took a similar policy initiative, we would be able to contribute significantly to reducing the motivation to weaponize space. Если бы все ведущие космические государства пошли на аналогичный политический шаг, мы смогли бы внести реальный вклад в снижение мотивации к вепонизации космоса.
Lack of financial means and inadequate access to relevant information also greatly limit the contributions of such non-governmental organizations to the policy dialogue conducted in the United Nations forums. Нехватка финансовых средств и неадекватный доступ к соответствующей информации также существенно ограничивают вклад таких неправительственных организаций в политический диалог, который ведется на форумах Организации Объединенных Наций.
Both reports, particularly the third, exhibited an imaginative and forward-looking policy approach and, together with the oral presentation, explained the logic behind government policies and priorities. Оба доклада, особенно третий, демонстрируют творческий и перспективный политический подход и в сочетании с устным представлением позволяют понять логику политики и приоритетов правительства.