Most politicians craft policy to serve their local constituents and to protect their personal political capital. |
Большинство политических деятелей формируют политику таким образом, чтобы она приносила пользу их местным избирателям и защищала их собственный политический капитал. |
But Hatoyama's government has ignored macroeconomic management by abolishing the policy board charged with discussing economic and fiscal policy. |
Однако правительство Хатоямы проигнорировало макроэкономическое управление, упразднив политический совет, в функции которого находилось обсуждение экономической и фискальной политики. |
Spatial planning provides an integrated framework, linking vulnerability and risk assessment with adaptive capacities and adaptation responses. It is therefore the pre-eminent policy sector to facilitate the identification of policy options and cost-efficient strategies. |
Пространственное планирование предоставляет/обеспечивает объединенную структуру, связывая оценку уязвимости и риска с адаптивными возможностями и адаптивным реагированием Поэтому, преимущественно политический сектор, должен способствовать определению политических вариантов и экономически эффективных стратегий. |
The international community's policy of partial humanitarian assistance to the region has outlived its effectiveness, and a new policy course must be considered. |
Политика международного сообщества по оказанию региону частичной гуманитарной помощи с точки зрения своей эффективности себя уже изжила, в связи с чем необходимо взять новый политический курс. |
The "energy policy and regulatory framework component" has produced an excellent policy overview over the Renewable Energy and Energy Efficiency (RE&EE) situation in the 12 FEEI countries and gives policy recommendations for each country. |
В рамках "компонента по основам энергетической политики и нормотворчества" подготовлен политический обзор высокого качества, посвященный положению в области возобновляемой энергетики и энергоэффективности (ВЭ и Э-Э) в 12 странах, участвующих в ФИЭЭ, и содержащий рекомендации по вопросам политики для каждой страны. |
Nothing is gained - and much is lost - when a desired policy outcome is put first. |
Невозможно что-то выиграть, но можно очень многое потерять, когда на передний план выдвигается желаемый политический результат. |
Finally, policy paralysis around the US federal budget may be playing the biggest role of all in America's incipient governance crisis. |
Наконец, политический паралич вокруг американского федерального бюджета может сыграть самую большую роль в начинающемся кризисе американского управления. |
A comprehensive strategic and policy approach was necessary and urgent if greater resource efficiency was to be achieved. |
Необходимо в срочном порядке разработать комплексный стратегический и политический подход для повышения эффективности использования ресурсов. |
For example, in 2009, Burkina Faso launched a multi-stakeholder policy dialogue that aims at implementing a national social protection floor. |
Например, в 2009 году Буркина-Фасо начала политический диалог с участием большого числа заинтересованных сторон в целях установления национального минимального уровня социальной защиты. |
Non-governmental stakeholders participate through advocacy, representation in Government bodies, consultation and policy dialogue with policymakers, and participation in coordination mechanisms. |
Последние ведут агитационную работу, добиваются представительства в органах государственной власти, консультируются с общественностью, ведут политический диалог с директивными органами и участвуют в разработке координационных механизмов. |
This inclusiveness of the process has facilitated and frequently set in motion an informed national policy dialogue about reform requirements. |
Такая открытость для широкого участия этого процесса облегчала и часто приводила в действие последующий основанный на достоверной информации национальный политический диалог о потребностях в реформах. |
A second major policy thrust is a cap-and-trade system to reduce carbon emissions. |
Еще один основной политический аспект - система ограничения промышленных выбросов с помощью квот для снижения выбросов углерода. |
Effectively meeting these challenges requires a three-pronged approach: research and analysis, policy dialogue, and technical and economic cooperation. |
Для эффективного решения этих проблем необходим подход, предусматривающий осуществление деятельности по трем направлениям: исследовательская и аналитическая работа, политический диалог и техническое и экономическое сотрудничество. |
But it does come, and once a policy consensus has been established, it tends to be durable. |
Тем не менее, они все же происходят, и по мере того как в один момент достигается политический консенсус, он имеет тенденцию к долговечности. |
In November 2005, a Legal Network policy analyst provided technical assistance to UNAIDS in reviewing draft legislation on HIV/AIDS in Armenia. |
В ноябре 2005 года политический аналитик Юридической сети оказал ЮНЭЙДС техническое содействие в рассмотрении законопроекта Армении по ВИЧ/СПИДу. основных документов по правовым, этическим и связанным с правами человека аспектам проблемы ВИЧ/СПИДа. |
Tools available for the rural renewal policy, including in particular local-level integrated rural development projects, |
политический инструментарий возрождения сельских районов, в частности КПРСО; |
A policy framework that integrates macroeconomic, financial, structural, social and human issues is imperative if there is to be equitable and sustainable development. |
Для достижения справедливого устойчивого развития требуется такой политический механизм, который охватывал бы макроэкономические, финансовые, структурные, социальные вопросы и проблемы развития человеческой личности. |
He also put forward the 10-point policy to be effected by the DCRK. |
Он предложил также состоящий из 10 пунктов политический курс, которого должна придерживаться ДКРК. |
The policy document has been developed through a participatory consultative process that marks a major departure from similar past endeavours aimed at improving ASALs. |
Этот политический документ был разработан через посредство коллективных консультаций, что и отличает его от предшествующих подходов к деятельности по развитию ЗПЗ. |
It is this policy background which produced the outlier status in inter-country comparisons, which Sri Lanka is known for. |
Именно такой политический фон обусловил то обособленное положение, которое занимает Шри-Ланка при ее сравнении с другими государствами. |
Making a U-turn is never easy for political leaders, but elections do provide an opportunity for a policy change. |
Поворот на 180 градусов никогда не бывает легким для политических лидеров, но выборы как раз являются реальной возможностью изменить политический курс. |
Daw Aung San Suu Kyi maintains that NLD policy will remain unchanged until such time as a substantive political dialogue is in place. |
Г-жа Аунг Сан Су Чжи утверждает, что политика НЛД будет оставаться неизменной до тех пор, пока не начнется предметный политический диалог. |
Reminding the delegates that energy policy was not initially a part of the joint EU policy package, Mr. Jacques Deyirmendjian, Group President, Gaz de France, Paris, emphasized that common European efforts in the energy field had to date produced good results. |
Напоминая делегатам о том, что вопросы энергетической политики на начальном этапе не входили в общий политический пакет ЕС, президент группы "Газ де Франс", Париж, г-н Жак Дейрменджян подчеркнул, что общеевропейские усилия в области энергетики на сегодняшний день дают хорошие результаты. |
This statement underlines the important role that the Committee has an international platform for policy dialogue among the major players in steel trade and the commitment by Member countries to improve transparency on their trade policies; and to intensify co-operation and policy dialogue with key non-Members. |
В этом заявлении подчеркиваются важная роль Комитета как международного форума для ведения диалога по вопросам политики между основными партнерами в торговле продукцией черной металлургии, а также готовность стран-членов повысить открытость их торговой политики и активизировать сотрудничество и политический диалог с ключевыми странами, не являющимися членами ОЭСР. |
As directed by the Conference of the Parties, the Executive Secretary organized policy dialogue on the strategy to foster awareness of and buy-in to the strategy among relevant policy decision makers. |
По указанию Конференции сторон Исполнительный секретарь организовал политический диалог по вопросам Стратегии в целях повышения уровня осведомленности о ней среди соответствующих лиц, вырабатывающих политические решения, и привлечения их к участию в ее реализации. |