Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
The environments in which United Nations personnel are compelled to operate are often characterized by high rates of crime and unemployment, socio-economic instability and political unrest. Для условий, в которых приходится работать сотрудникам Организации Объединенных Наций, часто характерны высокая преступность и безработица, социально-экономическая нестабильность и политические волнения.
Provided continuous Level 1 medical services to 490 personnel Оказание постоянной медицинской помощи 1 уровня 490 сотрудникам
UNOSAT provides information to local authorities and field personnel involved in such activities as emergency response, hazard preparedness, peacekeeping and socio-economic development. Данные ЮНОСАТ предоставляются компетентным органам на местах, а также сотрудникам, ответственным за принятие экстренных мер, обеспечение готовности к опасным ситуациям, поддержание мира и социально - экономическое развитие.
This tool will enable United Nations personnel and partners across the world to access information on previous peace agreements and knowledge from previous experiences for ready application to current efforts. Этот механизм позволит сотрудникам Организации Объединенных Наций и партнерам в самых разных уголках мира получить доступ к информации о предыдущих мирных соглашениях и о накопленном ранее опыте, который можно было бы применить в контексте нынешних усилий.
Project personnel shall be granted temporary appointments as follows: Сотрудникам по проектам предоставляются следующие временные контракты:
In addition, the Government should expedite customs clearance for humanitarian material and ensure prompt issuance of visas for international personnel engaged in the delivery of relief materials. Кроме того, правительство должно ускорить таможенную очистку материалов гуманитарного назначения и обеспечить своевременную выдачу виз участвующим в доставке чрезвычайной помощи международным сотрудникам.
The following personnel report to Transporter Room: Следующим сотрудникам прибыть в Транспортный отсек.
The Resident Auditor has unrestricted access to all documents, records and personnel of the mission as may be required in carrying out audit assignments. Ревизор-резидент имеет неограниченный доступ ко всем документам, отчетам и сотрудникам миссии, если ему это необходимо для осуществления его ревизорских функций.
My Special Representative will pursue his efforts to ensure that the necessary security conditions prevail so that the personnel providing humanitarian assistance can continue their work. Мой Специальный представитель продолжит свои усилия по созданию условий безопасности, позволяющих сотрудникам по оказанию гуманитарной помощи продолжить свою работу.
In addition, a retained accommodation allowance of up to $28 per person per day is also payable to personnel under the official travel status. Кроме того, удерживаемое пособие на жилье в размере 28 долл. США на человека в день также выплачивается сотрудникам, совершающим служебные командировки.
Outposted UNMIH administrative officers provided similar support to MICIVIH elements in their areas of operation, in addition to their functions in support of military and CIVPOL personnel. Работающие на местах административные сотрудники МООНГ предоставляли аналогичную поддержку элементам МГМГ в районах своей деятельности в дополнение к своим функциям по оказанию содействия военному персоналу и сотрудникам СИВПОЛ.
I should like to express my appreciation to all the relief personnel, who are working in extremely difficult conditions to meet a humanitarian challenge of this scale. Я хотел бы выразить свою признательность всем сотрудникам по оказанию помощи, которые работают в чрезвычайно сложных условиях с целью выполнения этой широкомасштабной гуманитарной задачи.
The Government of Rwanda wishes to express its appreciation for the sacrifices and contributions UNAMIR personnel have made during their tenure in Rwanda. Правительство Руанды хотело бы выразить свою признательность сотрудникам МООНПР за их самоотверженность и внесенный ими вклад в течение их пребывания в Руанде.
He also asked him to improve the cooperation extended to Mission personnel by the admiral commanding the military area around and north of Kotor Bay. Кроме того, он просил его улучшить содействие, оказываемое сотрудникам Миссии адмиралом, осуществляющим командование военным округом в окрестностях и к северу от Которской бухты.
In 1995, there has been an alarming trend towards hostage-taking in southern Sudan, marking a deterioration in overall working conditions confronting many relief personnel. В 1995 году на юге Судана наметилась тревожная тенденция к захвату заложников, что привело к ухудшению условий работы, в которых приходится действовать многим сотрудникам по оказанию чрезвычайной помощи, в целом.
Provision is made for overtime and night differential for local staff including drivers, interpreters, and some administrative personnel at a rate of $7,600 per month. Предусматриваются ассигнования на выплату сверхурочных и надбавки за работу в ночную смену местному персоналу, в том числе водителям, устным переводчикам и некоторым административным сотрудникам, из расчета 7600 долл. США в месяц.
Consideration must be given to personnel not born into cultures that utilize one of the official United Nations languages, and therefore do not benefit from the current language arrangements. Необходимо уделять внимание и тем сотрудникам, которые не родились в странах с такой культурой, которая использует один из официальных языков Организации Объединенных Наций, и поэтому они не могут получить пользу от нынешней языковой системы.
Delegations wishing to depart must contact the motorcade desk personnel, who will then summon the vehicles and inform the delegation when ready for departure. Желающие отбыть делегации должны обращаться к сотрудникам автокортежного бюро, которые будут вызывать машины и информировать делегацию, когда все готово к отъезду.
We note with concern the risks taken by mechanism personnel in the field to gain access to conflict zones. Мы с озабоченностью отмечаем те опасности, которым приходится подвергаться сотрудникам механизма, работающим на местах, при попытках получить доступ к зонам конфликта.
All financial, procurement and personnel reporting, with the exception for the time being of locally recruited staff, will be consolidated and done through IMIS. Вся финансовая, закупочная и кадровая отчетность, за исключением на данный момент информации по сотрудникам, набираемым на месте, будет обобщаться и обрабатываться в рамках ИМИС.
We once again pay tribute to all the selflessly dedicated and courageous personnel participating in these operations, many of them under extremely difficult and dangerous conditions. Мы вновь хотели бы воздать должное всем самоотверженным, преданным, мужественным сотрудникам, участвующим в этих операциях, многие из которых работают в исключительно трудных и опасных условиях.
It can be lodged directly to the Minister or through his personnel, if a person has exhausted all possibilities to solve the problem through the institutions involved. Если заявитель исчерпал все возможности решения проблемы путем обращения в соответствующие учреждения, он может направить жалобу непосредственно министру или его сотрудникам.
It also paid a tribute to all personnel and organizations involved in humanitarian relief activities for their courageous commitment, in particular those who worked in dangerous circumstances. Она также отдает должное всем организациям и сотрудникам, занимающимся оказанием чрезвычайной гуманитарной помощи, за их мужественную деятельность и хотела бы особо поблагодарить тех, кто работает в опасных условиях.
(c) To grant the representative of the competent international organization immediate and unconditional access to such personnel; с) немедленно и безоговорочно предоставлять представителю компетентной международной организации доступ к таким сотрудникам;
The Registry planned to have the total payroll of the Tribunal's personnel transferred to Arusha to resolve many of the delays. Секретариат Трибунала планирует перевести в Арушу всю систему начисления заработной платы сотрудникам Трибунала, с тем чтобы избежать многих указанных задержек.