Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
The duties of the vacant posts were resegregated and personnel on board were given additional responsibilities. Функции, связанные с этими вакантными должностями, были перераспределены, а сотрудникам на существующих должностях были поручены дополнительные обязанности.
Payment of 226 uniformed personnel through local payroll Выплата местными службами начисления заработной платы окладов 226 негражданским сотрудникам
Additional requirements of $3,200 under subscriptions resulted from the provision of technical publications to movement control and air operations personnel. Дополнительные потребности по статье подписки на периодические издания в размере 3200 долл. США стали результатом необходимости предоставления технических публикаций сотрудникам по контролю за перевозками и воздушным транспортом.
This has been facilitated by the devolution process which has given field programme personnel much greater control and responsibility over project-monitoring activities. Тому способствовал процесс деволюции, который позволил сотрудникам по программам на местах взять на себя больше полномочий и большую ответственность за деятельность по наблюдению за ходом осуществления проектов.
Petty cash accounts may be made available to personnel designated by the Comptroller or his/her delegate. Доступ к счетам для покрытия мелких расходов может быть предоставлен сотрудникам, определенным Контролером или лицом, которому он делегировал соответствующие полномочия.
UNOPS continued to accrue funds for the obligation of its personnel end-of-service liabilities for management budget-funded staff, including their after-service health insurance. Кроме того, ЮНОПС продолжало начислять средства по обязательствам, связанным с выплатами сотрудникам при прекращении службы, для управляющего персонала, оплачиваемого за счет бюджета, включая их медицинское страхование после выхода на пенсию.
Instead, personnel were often assigned to that function on an ad hoc basis, with that role being assumed in addition to their existing responsibilities. Вместо этого указанная функция поручается сотрудникам на специальной основе в дополнение к их другим обязанностям.
It should also concern itself with private personnel acting on behalf of the State. Оно должно также уделять внимание сотрудникам частных структур, наделенным государственными полномочиями.
However, they refused the dialogue and responded highly aggressively towards law-enforcement personnel after these legitimate requests. Тем не менее участники демонстрации отказались от диалога и вели себя крайне агрессивно по отношению к сотрудникам правоохранительных органов, озвучившим эти законные требования.
Payment of 8,319 uniformed personnel through local payroll Местные бухгалтерии были использованы для обработки выплат 8319 сотрудникам из числа негражданского персонала
Provision was made for the hiring of local contractual personnel to supplement the international security officers. Было предусмотрено выделение средств для набора местного персонала, работающего по контрактам, в дополнение к набираемым на международной основе сотрудникам службы охраны.
All police and gendarme personnel are concerned, regardless of unit or rank. Это относится ко всем сотрудникам полиции и жандармерии независимо от подразделения, в котором они проходят службу, или их званий.
At 31 December 2013, the balance of $0.093 million represented salary advances made to three key management personnel. Остаток в размере 0,093 млн. долл. США по состоянию на 31 декабря 2013 года представляет собой сумму авансов в счет окладов, выданных трем сотрудникам из числа ключевого руководящего персонала.
The Committee was informed that life insurance covers staff on official mission/travel, excluding personnel serving with peace-keeping operations. Комитет был проинформирован о том, что страхование жизни предоставляется сотрудникам, находящимся в служебных командировках/поездках, за исключением персонала, участвующего в операциях по поддержанию мира.
ABB's claim for unproductive salary, welfare and social contributions can be considered in the following components: local personnel; Italian personnel and welfare contribution to Istituto Nazionale Previdenza Sociale of Italy; Thai personnel; and Filipino personnel. Претензию АББ о возмещении выплат заработной платы неработавшим сотрудникам, взносов в пенсионный и социальный фонды можно разбить на следующие компоненты: местный персонал; итальянский персонал и взносы в Итальянский национальный фонд социального обеспечения); таиландский персонал; филиппинский персонал.
The CRJ200 aircraft was also used on other routes, such as the Kadugli-Khartoum-Entebbe route, which reduced both the time spent by UNISFA personnel in Khartoum for the processing of visas and the payment of daily subsistence allowance to staff and personnel in Entebbe. Этот самолет также эксплуатировался и на других маршрутах, в частности маршруте Кадугли-Хартум-Энтеббе, что позволило сократить как время, затрачиваемое персоналом ЮНИСФА в Хартуме на получение виз, так и выплаты суточных сотрудникам и персоналу в Энтеббе.
Civilian personnel 4,510 international and national civilian personnel administered, including career development, payments, office, transport, medical support and counselling Предоставление административных услуг 4510 международным и национальным гражданским сотрудникам, включая развитие карьеры, осуществление выплат, предоставление служебных помещений и транспортных и медицинских услуг и оказание консультативной помощи
The Department is keenly aware that a single standard of behaviour must apply to all personnel serving in peacekeeping missions, whether they are military, civilian police or civilians, even if the disciplinary procedures may differ according to categories of personnel. Департамент четко осознает, что единый стандарт поведения должен применяться ко всем сотрудникам, несущим службу в миссиях по поддержанию мира, независимо от того, являются ли они военнослужащими, сотрудниками гражданской полиции или гражданскими сотрудниками, даже хотя дисциплинарные процедуры могут быть различными среди разных категорий персонала.
And the way you chase the personnel. И умоляю, прекрати приставать к сотрудникам, особенно при Але.
Full accrual shall be made by UNOPS for the net present value of future personnel benefits, comprising post-employment, termination and, as the case may be, other long-term personnel benefits. Чистая текущая стоимость будущих пособий и выплат персоналу, включая выплаты и пособия после прекращения службы, выходные пособия и, в зависимости от обстоятельств, другие долгосрочные выплаты сотрудникам, показываются ЮНОПС с учетом всех накопленных обязательств.
LATISS with its highly educated, experienced and dedicated personnel is doing all its best to provide its Clients with top level services. Благодаря высококвалифицированным, образованным, опытным и преданным работе сотрудникам, LATISS предоставляет своим Клиентам услуги высочайшего уровня.
That resulted in the provision of counselling services to 60,726 United Nations system personnel. В результате, психотерапевтическая помощь была оказана 60726 сотрудникам системы Организации Объединенных Наций.
The Unit's counselling services during crises has significantly increased, reaching 23,806 United Nations system personnel. Группа существенно расширила ей услуги по консультированию сотрудников в кризисных ситуациях, оказывая соответствующую помощь 23806 сотрудникам системы Организации Объединенных Наций.
This enhanced the capacity of help-desk personnel to manage volumes of incoming requests and resulted in the reduction of response time. Это помогло сотрудникам службы оперативной поддержки обеспечить выполнение многочисленных поступающих заявок и позволило ускорить направление ответов на поступившие запросы.
The Special Committee calls upon Member States to ensure that their key personnel for United Nations Headquarters are made available for such training. Специальный комитет призывает государства-члены обеспечить возможность посещать соответствующие учебно-подготовительные мероприятия всем основным сотрудникам, являющимся их представителями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.