Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
Likewise, an SLA faction attacked a CRP convoy carrying logistical supplies and money for the remuneration of CRP personnel in Northern Darfur in November 2009. В ноябре 2009 года одна из фракций Освободительной армии Судана также совершила нападение на автоколонну, которая под охраной ЦРП перевозила предметы снабжения и деньги для выплаты вознаграждения сотрудникам ЦРП в Северном Дарфуре.
In keeping with the agreement reached at the tenth tripartite coordination mechanism meeting, the Government issued 1,103 new entry visas to UNAMID personnel from April to June. В соответствии с договоренностью, достигнутой на десятом совещании трехстороннего координационного механизма, правительство выдало 1103 сотрудникам ЮНАМИД новые въездные визы на период с апреля по июнь.
Following the eighth tripartite meeting, the Government of the Sudan issued 838 new entry visas to UNAMID personnel during the period from May to June 2010. После восьмого трехстороннего совещания правительство Судана с мая по июнь 2010 года выдало сотрудникам ЮНАМИД 838 новых въездных виз.
Further, SAF and SPLA continue to deny child protection personnel access to areas north and south of Abyei Province, Southern Sudan. Более того, СВС и НОАС продолжают отказывать сотрудникам по вопросам защиты детей в предоставлении доступа в районы к северу и югу от провинции Абьея, Южный Судан.
An increasing number of United Nations personnel are being located in Government offices to support the Transitional Administration in the development of its policies and activities. Растет число сотрудников Организации Объединенных Наций, прикомандированных к правительственным учреждениям, где они помогают сотрудникам Переходной администрации разрабатывать стратегии и мероприятия по их осуществлению.
Direct personnel support to 6,964 international staff in all field operations Прямая кадровая поддержка предоставлялась 6964 международным сотрудникам во всех полевых операциях.
In terms of the professional grade of enquiring personnel, the Ethics Office delivered its services to staff and management at various levels across the Secretariat. Что касается классов должностей сотрудников, обращавшихся с просьбами, то Бюро по вопросам этики оказывало услуги сотрудникам и руководителям, занимающим в Секретариате самые разнообразные должности.
Furthermore, programme implementation has been facilitated by the UNDP's logistical and liaison field support to UNCTAD staff, experts and project personnel. Кроме того, в деле реализации этой программы помогала ПРООН, которая оказывала сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу материально-техническое содействие и поддержку в налаживании связей на местах.
For example, in a case of alleged ill-treatment by police and prison personnel, an inquiry initiated in 2002 was still in progress. Так, начатое в 2002 году расследование по делу о жестоком обращении, вина в совершении которого вменялась сотрудникам полиции и пенитенциарных органов, не завершено до сих пор.
I also pay tribute to all personnel, both international and national staff, who are working under difficult conditions in the interests of peace. Я также воздаю должное всем как международным, так и национальным сотрудникам, которые трудятся в сложных условиях на благо мира.
In 2005, reminder cards entitled "Rights to Be Read out at the Time of Apprehension" were published in 175,000 copies and distributed to all personnel. В 2005 году было отпечатано 175000 экземпляров памяток под названием «Права, зачитываемые во время задержания», которые были разосланы всем сотрудникам.
A new policy on learning and development was adopted in 2009 with all personnel having to complete six mandatory courses, including those covering security and ethics. В 2009 году начала проводиться новая политика в области учебной подготовки и развития, предписывающая всем сотрудникам пройти шесть обязательных курсов обучения, в том числе по вопросам безопасности и этики.
All public health care institutions at all levels of health care are available to women, along with all available personnel in such institutions. Женщинам открыт доступ во все государственные учреждения системы здравоохранения независимо от уровня, а также ко всем сотрудникам этих учреждений.
His delegation supported the Secretary-General's request for additional staff for MINUSTAH and expressed its appreciation for the assistance provided to Mission personnel, including local staff, following the earthquake. Делегация Бразилии поддерживает запрос Генерального секретаря в отношении увеличения штата МООНСГ и выражает признательность за содействие, оказанное после землетрясения сотрудникам Миссии, в том числе местному персоналу.
In recent years, the Directorate has sought to provide all personnel with a basic knowledge of relevant human rights standards and their impact on their daily work. В последние годы Управление стремится предоставить всем сотрудникам базовую подготовку по вопросам, касающимся соответствующих правозащитных норм и их значения в их повседневной работе.
Obtaining such certification, along with a signed copy of the special service agreement, is an essential requirement for the personnel to receive the fee stipulated in the agreement. Получение такого удостоверяющего документа наряду с подписанной копией специального соглашения об услугах является важным условием выплаты сотрудникам вознаграждения, предусмотренного в соглашениях.
I extend my thanks to all personnel serving in this Office for their unwavering support for the cause of peace and stability in Sierra Leone. Я выражаю свою признательность всем сотрудникам, работающим в этой миссии, за их непоколебимую поддержку дела установления мира и стабильности в Сьерра-Леоне.
Further, this project provided technical advice in methodology and administration to the personnel working at those centres and granted scholarships to trainee teachers from rural areas. Кроме того, в рамках данного проекта оказывалось административное и методологическое техническое содействие сотрудникам, работающим в этих центрах, и предоставлялись стипендии преподавателям-стажерам из сельской местности.
Ability of United Nations personnel to carry out their work more effectively and efficiently. Предоставление сотрудникам Организации Объединенных Наций возможности выполнять свою работу более эффективно и результативно
The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. Следует тщательно продумать и эффективно организовать процесс назначения, с тем чтобы обеспечить справедливый и равный подход ко всем имеющимся сотрудникам Организации Объединенных Наций и возможным кандидатам.
The process to be employed should be well considered and effectively implemented in order to ensure fairness and equity for all existing United Nations personnel and prospective applicants. Чтобы обеспечить справедливый и равный подход ко всем нынешним сотрудникам Организации Объединенных Наций и возможным кандидатам, следует тщательно продумать и эффективно организовать процесс назначения.
Training has a number of dimensions - ensuring curricula on violence against women is automatic for all newly qualified personnel alongside in-service training for existing staff. Подготовка специалистов имеет ряд аспектов: учебный курс по вопросам насилия в отношении женщин должен автоматически преподаваться всем новым сотрудникам, а для уже работающего персонала должна быть организована соответствующая подготовка без отрыва от производства.
Provisions in national legislations granting immunity to PMSC personnel can easily become de facto impunity, with these private soldiers being only accountable to the company employing them. Положения национального законодательства, предоставляющие иммунитет сотрудникам ЧВОК, могут фактически легко приводить к безнаказанности, поскольку эти частные солдаты подотчетны лишь нанявшей их компании.
Are they also applicable to unofficial personnel? Применимы ли они также к неофициальным сотрудникам?
The Executive Director shall establish the necessary controls and may delegate to other personnel the authority to select and issue contracts to individual contractors. Директор-исполнитель создает необходимые механизмы контроля и может делегировать другим сотрудникам полномочия в отношении отбора индивидуальных подрядчиков и заключения с ними контрактов.