Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
It is also proposed that a Staff Administration Unit be established to augment the capacity of the Personnel Section in the administration of international and national staff entitlements. Предлагается также создать Группу административного обслуживания для повышения способности Кадровой секции решать вопросы, связанные с выплатами международным и национальным сотрудникам.
UNRWA states that the Area Personnel Section is in the process of developing applications to automate the processing of the Area Staff entitlements currently made manually outside the human resources management system. БАПОР заявляет, что Секция местного персонала занимается разработкой прикладных программ для автоматизации обработки данных о пособиях местным сотрудникам, которая в настоящее время производится вручную вне системы управления людскими ресурсами.
Under the direction of the Chief of Finance, administers the payroll of locally recruited staff according to established guidelines, advises international staff of applicable allowances and carries out liaison with the Field Personnel Service regarding problems with same. Под руководством начальника Финансовой группы отвечает за выплату заработной платы набранным на местной основе сотрудникам в соответствии с установленными руководящими принципами, консультирует набираемых на международной основе сотрудников по вопросам полагающихся им пособий и поддерживает связь с персоналом Полевой службы в отношении аналогичных проблем.
The Personnel Section is responsible for the effective management of the Mission's human resources, including recruitment and staff retention, provision of guidance to staff on contractual arrangements and entitlements, performance management, and career development, among other duties. Кадровая секция отвечает за обеспечение эффективного управления людскими ресурсами Миссии, включая набор и удержание персонала, помощь сотрудникам в кадровых вопросах и вопросах, касающихся выплат и пособий, производственную аттестацию, повышение по службе и т.д.
Responding to the query on the logical framework, the Chief of the Office for Personnel and Training noted that the follow-up evaluation of 1997 logframe training had commenced, and questionnaires had been sent out to approximately 50 field office staff who had participated in the training. Отвечая на вопрос о логических рамках, начальник Управления кадров и профессиональной подготовки отметил, что в 1997 году была проведена последующая оценка результатов подготовки персонала на основе логических рамок, при этом были разосланы вопросники сотрудникам примерно 50 отделений на местах, которые обучались в системе профессиональной подготовки.
STAFF REGULATIONS OF THE UNITED NATIONS AND STAFF RULES 200.1 TO 212.7 APPLICABLE TO TECHNICAL ASSISTANCE PROJECT PERSONNEL SECRETARY-GENERAL=S BULLETIN Положения о персонале Организации Объединенных Наций и правила 200.1 - 212.7 Правил о персонале, применяемые к сотрудникам по проектам технической помощи
Harm to media personnel and others Ущерб, наносимый сотрудникам средств массой информации и другим лицам
Payment of 8,319 uniformed personnel from UNAMID Выплаты 8319 негражданским сотрудникам ЮНАМИД
Provided level 1 medical services to 527 personnel Первичная медицинская помощь оказана 527 сотрудникам
You two, all personnel have been ordered to evacuate. Всем сотрудникам было приказано эвакуироваться.
of UNPROFOR Vehicles to all UNPROFOR United Nations personnel главным административным сотрудником всем сотрудникам Организации
All personnel, proceed with caution. Всем сотрудникам действовать осторожно.
All personnel involved in inventory control and management have been issued a copy of that document for guidance and compliance. Всем сотрудникам, занимающимся инвентарным контролем и учетом, этот документ роздан в качестве руководства к действию.
Quality assurance and uninterrupted supply of materials allow the company's personnel to fulfill their obligations in finished product manufacturing under long-term planning projects. Гарантия качества и бесперебойности поставляемых материалов позволяет сотрудникам компании в режиме долгосрочного планирования выполнять обязательства по производству готовой продукции.
Besides permanent personnel it employs highly qualified international and domestic consultants on a contractual basis for the specific Project needs. В дополнение к постоянным сотрудникам, в компании также задействованы высококвалифицированные международные и местные специалисты на контрактной основе для отдельных нужд проектов.
These personnel will be supported by UNAMID on a cost-reimbursable basis. ЮНАМИД будет оказывать сотрудникам, занимающимся осуществлением этого плана, поддержку на основе возмещения расходов.
Staff and personnel costs Operating expenses Расходы по сотрудникам и персоналу
There were no salary advances, entitlements or remuneration to key management personnel that were not available to other categories of staff. Сотрудникам на основных руководящих должностях начислялись такие же авансы в счет оклада, пособия и вознаграждение как и другим категориям персонала.
A programme of exchanges of personnel would enable the FTC to get first-class on-the-job training. Программы обмена кадрами позволят сотрудникам КДТ получать первоклассную профессиональную подготовку без отрыва от производства.
In instances in which USMS personnel must physically control a prisoner, this device, if activated, would allow USMS personnel to restrain the prisoner in a manner that presents less of a physical danger to U.S. personnel and others requiring protection from the accused. В случаях, когда сотрудники ССИ должны физически контролировать заключенного, это устройство, если привести его в действие, позволяет сотрудникам ССИ восстановить контроль над заключенным способом, представляющим незначительную физическую опасность для американского персонала и других лиц, нуждающихся в защите от обвиняемого.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina undertook in late 1999 to register and authorize all law enforcement personnel in an effort to create transparency of the personnel exercising police powers. Все сотрудники полиции были зарегистрированы и прошли проверку анкетных данных, после чего право выполнять полицейские функции было предоставлено лишь тем сотрудникам, которые удовлетворяют минимальным аттестационным требованиям.
The Department supported 13,325 personnel in 30 duty stations with critical incident stress management services, as well as training 1,389 managers to strengthen their responsiveness to the psychological needs of their personnel. Департамент оказал услуги по регулированию стресса в серьезных инцидентах 13325 сотрудникам в 30 местах службы, а также организовал подготовку для 1389 руководящих сотрудников с целью укрепить их способность реагировать на психологические потребности своего персонала.
Furthermore, 1,306 personnel accessed the voluntary confidential counselling and testing services, 427 personnel were trained in HIV/AIDS awareness and 288 peer educators were trained. Кроме того, 1306 сотрудникам оказывались услуги в связи с проведением добровольного конфиденциального консультирования и тестирования, а 427 сотрудников прошли подготовку с целью ознакомления с проблемами ВИЧ/СПИДа; соответствующую подготовку также прошли 288 инструкторов.
These personnel will join DDR personnel currently deployed at team sites and UNMIS camps who will be redeployed to state offices to ensure coverage in all 18 states. Эти сотрудники присоединятся к сотрудникам по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, которые в настоящее время дислоцированы в опорных пунктах и в лагерях МООНС, которые будут перенаправлены в отделения в различных штатах страны с целью обеспечения охвата всех 18 штатов.
We are particularly concerned about references in the Secretary-General's report to threatening behaviour by army personnel directed at United Nations personnel, as well as reports of excessive force and intimidation during arrests by members of the Joint Command. Нас особенно беспокоят содержащиеся в докладе Генерального секретаря ссылки на ситуации, когда военные угрожали сотрудникам Организации Объединенных Наций, равно как сообщения о непропорциональном применении силы и запугивания в ходе арестов, произведенных членами Объединенного командования.