Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
The military component would provide armed escort and protection, air mobility and land or air evacuation to military liaison officers or other United Nations personnel, and could draw upon the assistance of the international response unit if required. Военный компонент обеспечивал бы вооруженное сопровождение и охрану, аэромобильность и возможность эвакуации наземным или воздушным путем офицерам военной связи или другим сотрудникам Организации Объединенных Наций и при необходимости мог бы опираться на поддержку международной группы реагирования.
The Security Operations Unit provides physical security for all UNMIS buildings in Khartoum and monitors the movement of Mission staff and assets around the Sudan, provides security clearance of personnel for travel into and within the Sudan and acts as a central communications network. Группа оперативной деятельности в области безопасности обеспечивает физическую сохранность всех зданий МООНВС, расположенных в Хартуме, а также контролирует передвижение персонала Миссии и перемещение ее активов на всей территории Судана, выдает сотрудникам разрешения на поездки в Судан и по его территории и играет роль центральной коммуникационной сети.
(b) Salary advances may be made to project personnel in appropriate amounts for other reasons when, in the opinion of the Secretary-General, there are exceptional and compelling reasons for making an advance. Ь) Авансы в счет оклада могут выплачиваться сотрудникам по проектам в соответствующем размере и по другим причинам, если, по мнению Генерального секретаря, существуют исключительные и веские основания для выплаты аванса.
(c) Additional excess baggage by air may be authorized for project personnel when, in the opinion of the Secretary-General, the circumstances so warrant. с) Сотрудникам по проектам может быть разрешен провоз дополнительного сверхнормативного багажа воздушным транспортом, когда, по мнению Генерального секретаря, это оправдывается обстоятельствами.
A State may permit diplomatic or consular personnel to arrange for the alien's departure or extension of stay, including when the alien has violated the terms of the alien's transitory status. Государство может разрешить дипломатическим или консульским сотрудникам договориться об отъезде иностранца или о продлении срока его пребывания в стране, включая случай нарушения им условий транзитного статуса иностранца.
In January, a CD-ROM on personal security awareness would be made available to all personnel assigned to field missions, and they would be required to familiarize themselves with it before taking up their posts. В январе всем сотрудникам, направляемым в миссии на места, будет выдаваться компакт-диск с информацией о личной безопасности, и все сотрудники будут обязаны ознакомиться с этой информацией, прежде чем приступать к исполнению своих обязанностей.
Staff mobility might create more opportunities for all staff members, but the arrangements must apply equally to Headquarters and field personnel and should not be allowed to disrupt the normal conduct of business. Мобильность персонала может открыть дополнительные возможности для всех сотрудников, однако соответствующие меры должны в одинаковой степени относиться и к сотрудникам Центральных учреждений, и к сотрудникам отделений на местах и не нарушать нормальную деятельность.
The proliferation of peace-keeping missions and the hazardous conditions under which personnel often had to perform their duties called for security matters to become an integral part of the planning for each peace-keeping (Mr. Ndoboli, Uganda) operation. Распространение миссий по поддержанию мира и опасные условия, в которых сотрудникам зачастую приходится выполнять свои обязанности, требуют, чтобы вопросы безопасности стали неотъемлемой частью планирования каждой операции по поддержанию мира.
Provision is made for the mission subsistence allowance for the 107 international civilian personnel inclusive of 15 Professional staff for the demobilization programme for a one-month period only. Предусматриваются ассигнования на выплату суточных участников миссии 107 международным гражданским сотрудникам, в том числе 15 сотрудникам категории специалистов, привлекаемым к осуществлению программы демобилизации только на один месяц.
He gave an overview of the current situation in peacekeeping operations and added that over the next few months 27,000 more troops would be needed, in addition to 2,500 civilian police, 1,300 observers, 4,000 local staff and 2,000 international personnel. Он сделал обзор нынешней ситуации, связанной с операциями по поддержанию мира, и далее заявил, что в течение последующих нескольких месяцев в дополнение к 2500 сотрудникам гражданской полиции, 1300 наблюдателям, 4000 местных сотрудников и 2000 международных сотрудников потребуется еще 27000 военнослужащих.
Our thanks go also to the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kamel Morjane, and to all the United Nations personnel working in the Democratic Republic of the Congo for the excellent work they are doing in my country. Мы также выражаем признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Камелю Морджану, а также всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, находящимся в Демократической Республике Конго, за их прекрасную работу в моей стране.
(a) The salary and allowances of project personnel under this Rule shall be paid in the currency specified by the Secretary-General. а) Оклады и надбавки сотрудникам по проектам, работающим на основании настоящих Правил, выплачиваются в валюте, устанавливаемой Генеральным секретарем.
25C. The monitoring of the application of staff rules and personnel policies throughout the Secretariat and at different duty stations will continue to play an important role in human resource management, in particular in ensuring consistency of treatment and providing adequate protection to the staff. 25С. Контроль за применением Правил о персонале и осуществлением кадровой политики в Секретариате и в различных местах службы будет по-прежнему играть важную роль в управлении людскими ресурсами, в особенности в деле обеспечения одинакового отношения к сотрудникам и соответствующей их защиты.
In order to perform their duties, the United Nations police monitors would require access to all information on the deployment of all personnel charged with civilian police functions, including control of civil disturbances, and would need to enjoy complete freedom of movement throughout Haitian territory. Для выполнения своих обязанностей сотрудникам Организации Объединенных Наций по наблюдению за действиями полиции потребуется доступ к полной информации о размещении всего персонала, на который возложены функции гражданской полиции, включая контроль за гражданскими волнениями, и они должны будут пользоваться полной свободой передвижения по всей территории Гаити.
It is proposed that a Pass and Identification Unit be created to issue and administer all access passes for Tribunal staff, seconded personnel, visitors and designated officials and that a General Service (Other level) support post be added through redeployment from the Detention Unit. Предлагается создать группу выдачи пропусков и удостоверений личности, которая ведала бы всеми вопросами, касающимися выдачи пропусков сотрудникам Трибунала, прикомандированному персоналу, посетителям и назначенным должностным лицам, и добавить одну вспомогательную должность категории общего обслуживания (прочие разряды) посредством передачи из Группы содержания под стражей.
The mission commends UNAMIR and other United Nations staff as well as NGO personnel in Rwanda for their dedication and commitment in the service of peace and supports their activities in Rwanda. Миссия воздает должное сотрудникам МООНПР и другому персоналу Организации Объединенных Наций, а также сотрудникам неправительственных организаций, которые работают в Руанде, за их самоотверженность и беззаветное служение делу мира и заявляет о своей поддержке их деятельности в Руанде.
Within the larger theme of human rights in the administration of justice, a functional distinction was operated among the training activities: some were designed for judges, magistrates and lawyers, while others specifically addressed police and other law enforcement personnel. Учебные мероприятия в рамках общей темы прав человека в области отправления правосудия подразделялись по функциональному признаку: некоторые из них предназначались для судей, полицейских судей и защитников, в то время как другие были конкретно адресованы сотрудникам полиции и сотрудникам других правоохранительных органов.
Local UNV Total The majority of the proposed 139 additional local staff posts are for interpreters to assist military contingent personnel and civilian police in their day-to-day dealings with members of the Haitian National Police and the general public, where a knowledge of Creole is essential. Большинство из предлагаемых 139 дополнительных должностей местного персонала - должности устных переводчиков, которые будут оказывать помощь военнослужащим воинских контингентов и сотрудникам гражданской полиции в их ежедневных контактах с сотрудниками национальной полиции Гаити и населением в целом, при которых существенное значение имеет знание креольского языка.
The staffing structure reflects the minimum number required to carry out the duties related to staff of the United Nations agencies and those United Nations personnel serving at projects in the field. В штатном расписании предусмотрено минимальное количество должностей, необходимое для выполнения функций, относящихся к сотрудникам учреждений Организации Объединенных Наций и к тому персоналу Организации Объединенных Наций, который занят в проектах на местах.
At the airport, vigilance has been stepped up for maximum alertness and instructions were given to all personnel to report and carry out surveillance on any suspected persons seen at the airport. В аэропорте бдительность была повышена до максимума, и сотрудникам было приказано сообщать о любых подозрительных лицах, замеченных в аэропорте, и наблюдать за ними.
In addition, factors, such as the nature of the work assignment, volume and complexity of work, remuneration for work of comparable project personnel, qualifications and experience required are considered in fixing the level of remuneration of consultants. Кроме того, при установлении размеров вознаграждения консультантов учитываются такие факторы, как характер полученного задания, объем и сложность работы, вознаграждение, выплачиваемое за сопоставимую работу сотрудникам по проектам, требуемые квалификация и опыт.
There was an average vacancy rate of 57 per cent during the period, which accounted for the savings shown under the following budget lines for international personnel costs: Средняя норма вакансий за этот период составляла 57 процентов, что привело к экономии средств по следующим статьям бюджета, связанным с расходами по сотрудникам, набираемым на международной основе:
The Government of Rwanda takes this opportunity to renew its commitment to the principles and ideals of the United Nations, and wishes to express its great appreciation for the sacrifices and contributions UNAMIR personnel have made during their tenure in Rwanda. Правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы подтвердить свою приверженность принципам и идеалам Организации Объединенных Наций и выразить глубокую признательность сотрудникам МООНПР за их самоотверженность и вклад, внесенный ими в период их пребывания в Руанде.
Because of reductions in staff and travel resources, personnel of the Office of the United Nations Special Coordinator in the Occupied Territories have had to assume additional functions and responsibilities when on official visits to the West Bank. Из-за сокращения расходов по персоналу и путевых расходов сотрудникам Канцелярии Специального координатора Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях (ЮНСКО) пришлось брать на себя дополнительные функции и обязанности во время официальных поездок на Западный берег.
The Assembly also requested ICSC to develop a proposal to provide a post allowance and separate maintenance allowance for those personnel who leave their families at their home duty station while they are on mission assignment. Ассамблея также просила КМГС разработать предложения о порядке выплаты надбавки по месту службы и надбавки на содержание отдельно проживающих членов семей тем сотрудникам, которые, выезжая в миссию, оставляют семьи в своем постоянном месте службы.