Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
(a) Provide personnel with adequate certification or licensing from competent bodies that indicates the specific security services such personnel are allowed to provide; а) обеспечить для сотрудников соответствующую аттестацию или выдачу лицензий компетентными органами, свидетельствующих о том, какие именно охранные услуги разрешается оказывать таким сотрудникам;
The United Nations continued to support 17 AMISOM civilian personnel in Mogadishu, pending the deployment of an additional 50 civilian personnel authorized on a temporary basis by Security Council resolution 2073 (2012) to be deployed to areas recently recovered from Al-Shabaab. Организация Объединенных Наций продолжала оказывать поддержку 17 гражданским сотрудникам АМИСОМ в Могадишо, где со временем будет размещено еще 50 гражданских сотрудников, которых Совет Безопасности в своей резолюции 2073 (2012) решил временно направить в районы, недавно освобожденные от «Аш-Шабааба».
In Mali, PSC personnel in charge of surveillance, guarding and transport of funds are allowed to possess weapons, however, personnel protecting people cannot be armed. В Мали сотрудникам ЧОК, выполняющим задания по наблюдению, охране и перевозке средств, разрешено иметь оружие, однако сотрудники, охраняющие людей, не могут быть вооружены.
The Office of Human Resources Management standards for leadership, management and communications training are used, where appropriate, to ensure that civilian personnel are trained to the same standard as other Secretariat personnel. Там, где это целесообразно, используются стандарты Управления людских ресурсов в отношении учебной подготовки по вопросам руководства, управления и коммуникации, с тем чтобы обеспечить обучение гражданского персонала в соответствии с теми же стандартами, которые применяются к другим сотрудникам Секретариата.
Those payments include salaries for Headquarters and mission-based personnel and payments to Member States and vendors. Такие платежи включают выплату окладов сотрудникам в Центральных учреждениях и миссиях и платежи государствам-членам и поставщикам.
The truck driver threatened the Mission personnel. Водитель грузового автомобиля стал угрожать сотрудникам Миссии.
On 17 March, Mission personnel at Nudo (Sector Charlie) were threatened by a local drunk civilian. 17 марта сотрудникам Миссии в Нудо (сектор Чарли) угрожало местное гражданское лицо в нетрезвом состоянии.
The Director of Customs had already given very strict instructions to the customs personnel on the ground. Начальник управления уже дал строгие указания сотрудникам таможни на местах.
A number of communications have been submitted regarding intrusions into diplomatic or consular premises of missions resulting in material damage or injuries to personnel. Был представлен ряд сообщений относительно вторжений в помещения дипломатических или консульских представительств с причинением материального ущерба или нанесением телесных повреждений сотрудникам.
Following intensive investigations, three Cuban Mission personnel had also been charged with assault, among other charges. После тщательного расследования трем сотрудникам представительства Кубы в числе других обвинений были предъявлены обвинения в совершении самоуправных действий.
Compensation of personnel assigned to United Nations peace-keeping operations was a question of particular concern to Tunisia. Особую обеспокоенность Туниса вызывает вопрос о компенсациях сотрудникам, пострадавшим в ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Adding the Secretariat to the network would enable word-processing personnel to take advantage of the system. Подключение Секретариата к этой системе позволит сотрудникам, занимающимся обработкой документации, воспользоваться преимуществами этой системы.
Mr. Hodges has ordered the base cleared of all nonessential personnel. Господин Ходжес приказал покинуть базу всем второстепенным сотрудникам.
His delegation doubted the appropriateness of using such a programme for reducing staff costs if it would require additional resources to pay separation entitlements to departing personnel. Его делегация сомневается в целесообразности использования такой программы для сокращения расходов по персоналу, если для ее осуществления потребуются дополнительные ресурсы на выплаты при прекращении службы уходящим в отставку сотрудникам.
Also assists the Chief Administrative Officer and other senior UNAVEM personnel on the legal aspects of their various activities. Оказывает также помощь главному административному сотруднику и другим старшим сотрудникам КМООНА по правовым аспектам проводимых ими различных мероприятий.
Therefore, each station asked the complaints remained confidential in order to escape open threats and injuries to their personnel. Поэтому каждая студия просила о сохранении конфиденциальности своих жалоб, для того чтобы избежать открытых угроз и причинения ущерба своим сотрудникам.
This has also resulted in several United Nations personnel continuing to perform functions that should be performed by the contractor. Это также привело к тому, что некоторым сотрудникам Организации Объединенных Наций пришлось продолжать выполнять функции, которые должны были выполняться подрядчиком.
Prepare and send letters and reminders to former UNOMIL personnel, vendors and United Nations missions and agencies. Подготовка и направление писем и напоминаний бывшим сотрудникам МНООНЛ, поставщикам и миссиям и учреждениям Организации Объединенных Наций.
By this decentralized means, providing timely and responsive personnel services to managers and staff throughout the Organization is equally important. Не менее важное значение имеет оказание этими децентрализованными средствами своевременных кадровых услуг с учетом существующих потребностей руководителям и сотрудникам во всей Организации.
I also thank all the other conference services personnel for their discreet but efficient work. Я также благодарен всем другим сотрудникам Управления по обслуживанию конференций за их скромную, но очень эффективную работу.
The meeting agreed that priority should be given to national professionals in the selection of project personnel and consultants. Участники заседания согласились с тем, что при отборе персонала и консультантов для проектов следует отдавать предпочтение национальным сотрудникам категории специалистов.
Additionally, the penalties for police and armed forces personnel found guilty of using torture were inadequate. Кроме того, меры наказания, применяемые к сотрудникам полиции и представителям вооруженных сил, признанным виновными в применении пыток, представляются недостаточными.
The State party should send a clear message to all its law-enforcement personnel that torture is not permitted under any circumstances. Государство-участник должно дать ясно понять всем сотрудникам правоохранительных органов, что применение пыток является недопустимым ни при каких обстоятельствах.
UNOMIL observation base personnel are assisting staff of the Independent Elections Commission in undertaking assessment missions and are providing transport, communications and general support. Персонал МНООНЛ на базе наблюдения оказывает помощь сотрудникам Независимой избирательной комиссии в проведении миссий по оценке, предоставляет транспорт, средства связи и оказывает общую поддержку.
A provision for $754,000 for the payment of mission subsistence allowance to international staff is included under civilian personnel costs. В раздел расходов по гражданскому персоналу включены ассигнования в размере 754000 долл. США для выплаты суточных участников миссии международным сотрудникам.