Some countries permit PSC personnel to carry out activities within the buildings and boundaries of the properties being guarded. |
Некоторые страны разрешают сотрудникам ЧОК осуществлять свою деятельность внутри зданий или периметра частных владений, которые они охраняют. |
The Executive Director may further delegate authority to UNFPA personnel in accordance with Rule 103.1. |
Директор-исполнитель, в свою очередь, может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНФПА в соответствии с Правилом 103.1. |
It was established that the consignment had been owned by non-United Nations personnel and was destined for commercial sale at its delivery point. |
Было установлено, что этот груз не принадлежал сотрудникам Организации Объединенных Наций и предназначался для продажи в пункте назначения. |
The Unit offers HIV voluntary counselling and test services and provides post-exposure prophylaxis kits for all UNMIL personnel. |
Группа оказывает услуги по добровольному консультированию и тестированию на ВИЧ и выдает всем сотрудникам МООНЛ профилактические комплекты, применяемые постфактум. |
Finally, I wish to take this opportunity to commend the national and international UNAMI and agency personnel for their dedicated work under these most difficult circumstances. |
И наконец, я хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы воздать должное национальным и международным сотрудникам МООНСИ и учреждений за их самоотверженную работу в этих крайне сложных условиях. |
Free access for all UNMIS personnel and staff of United Nations agencies and programmes is required for successful implementation of the Security Council mandate. |
Для успешного выполнения мандата Совета Безопасности всем сотрудникам МООНВС и персоналу учреждений и программ Организации Объединенных Наций требуется свободный доступ. |
All personnel shall be provided with identity cards and have a liability to undergo the same control as the passengers. |
Всем сотрудникам выдаются удостоверения личности и они обязаны проходить такие же проверки, что и пассажиры. |
Authorized personnel also have special identity cards in order to prevent access by unauthorized persons to restricted areas. |
Уполномоченным сотрудникам также выдают специальные удостоверения личности, чтобы исключить доступ посторонних в закрытые зоны аэропорта. |
Mission personnel were allowed to travel to the area. |
Сотрудникам Миссии было разрешено совершать поездки в эти районы. |
OIOS disagreed with the Panel's decision concerning the compensability of certain back salary payments to personnel. |
УСВН не согласилось с решением Группы относительно компенсации некоторых просроченных выплат по зарплате сотрудникам. |
(b) Project personnel may be required to undergo periodic medical examinations. |
Ь) Сотрудникам по проектам может быть предложено проходить периодический медицинский осмотр. |
The Claimant advised that the claim was for the additional allowances that were paid to personnel for working on the committee. |
Заявитель сообщил, что данная претензия касается дополнительных пособий, которые выплачивались сотрудникам, работавшим в составе такого комитета. |
This allowance is a fixed amount designed to cover such expenditures as project personnel are normally obliged to incur on board ship. |
Выплачивается фиксированная сумма, предназначенная для покрытия таких расходов, которые сотрудникам по проектам обычно приходится нести на борту судна. |
Please notify hospital personnel or police immediately if you see anything suspicious. |
Если вы заметили что-то подозрительное, немедленно сообщите полиции или сотрудникам больницы. |
Off-duty law enforcement personnel, report for duty immediately. |
Всем свободным от дежурства сотрудникам, явиться немедленно... |
You can ask the right questions of certain State Department personnel... and get some unofficial answers. |
Можно задать правильные вопросы определенным сотрудникам Государственного Департамента... и получить некоторые неофициальные ответы. |
Relevant personnel are given the training required, for example by arranging courses regarding asylum interviews for new staff. |
Например, соответствующим сотрудникам предоставляется необходимая подготовка в рамках организации для нового персонала курсов по проведению связанных с предоставлением убежища собеседований. |
To help you with some personnel decisions. |
Я помогу принять решения по сотрудникам. |
Attention personnel, a second wave is coming through the gate. |
Внимание всем сотрудникам, вторая волна атаки проходит ворота. |
The costs of international contractual personnel have been included since they are encumbering posts that would normally be filled by United Nations staff. |
Расходы по международным сотрудникам, набираемым по контрактам, были также учтены, поскольку они занимают должности, которые обычно занимали бы сотрудники Организации Объединенных Наций. |
To accomplish their different objectives the external and internal auditors have access to the same records and personnel. |
Решая свои разные задачи, внутренние и внешние ревизоры имеют доступ к одним и тем же отчетам и сотрудникам. |
However, the Department greatly appreciated the efforts of the personnel concerned. |
Тем не менее Департамент весьма признателен этим сотрудникам за их усилия. |
The Mission personnel could not be prevented from defending themselves if the police did not arrive to assist them. |
Нельзя препятствовать сотрудникам представительств, когда они защищают себя, если полиция не прибывает вовремя, чтобы оказать им помощь. |
Parking spaces that could be utilized were denied to mission personnel who were not permanent representatives. |
Сотрудникам представительств, не являющимся постоянными представителями, не разрешается ставить автомашины на местах стоянки, которые могли бы использоваться. |
Another delegation asked whether there had been coordination with other donors on the question of salary supplementation for project personnel. |
Еще одна делегация задала вопрос о том, была ли налажена координация с другими донорами в вопросе о выплате сотрудникам по проектам вознаграждения в дополнение к основным окладам. |