Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
The Mission is planning to reduce the number of mobile phones issued to different personnel to reduce the costs while at the same time encouraging more use of landline extensions, which are available in most workplaces Миссия планирует сократить количество мобильных телефонов, выдаваемых различным сотрудникам, в целях сокращения расходов и одновременно с этим поощрять более широкое использование каналов наземной телефонной связи, имеющихся в большинстве рабочих помещений
The Office of the Director of Mission Support has established eight regional offices throughout the Mission in order to provide support to the Mission's personnel deployed in the regions and track and support the achievement of established performance targets. Канцелярия директора Отдела поддержки Миссии создала восемь региональных отделений по всей Миссии в целях оказания поддержки развернутым в регионах сотрудникам Миссии, отслеживания хода достижения установленных целевых показателей и поддержки усилий по их достижению.
The Programme has provided hands-on advice and assistance to law enforcement officials, prosecutors, judges, financial regulators, financial intelligence unit personnel and the private sector in more than 85 jurisdictions. В рамках Программы предоставлялись юридические консультации и помощь сотрудникам правоохранительных органов, сотрудникам органов прокуратуры, судьям, сотрудникам финансовых регулирующих органов, сотрудникам подразделений по сбору финансовой информации и представителям частного сектора в более чем 85 странах.
(b) Ensure that such training is also provided to personnel involved in asylum determination procedures, and make the existing publications and training tools on the Istanbul Protocol available on the Internet; and Ь) обеспечить предоставление такой подготовки также сотрудникам, участвующим в процедурах предоставления убежища, и разместить существующие публикации и учебные материалы по Стамбульскому протоколу в Интернете; и
Executive heads of United Nations system agencies, funds, programmes and organizations were requested to distribute the revised framework within their respective organizations, and designated officials and members of security management teams were also requested to distribute the revised framework to all personnel in the field. Исполнительным главам учреждений, фондов, программ и организаций системы Организации Объединенных Наций было поручено распространить пересмотренный порядок в их соответствующих организациях, а должностным лицам и членам групп по обеспечению безопасности было также предписано распространить пересмотренный порядок всем сотрудникам на местах.
Allow me to pay tribute to all United Nations personnel - including those from my own country, Ghana - who in the course of the year made the ultimate sacrifice while on United Nations peacekeeping missions. Позвольте мне воздать должное всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, в том числе из нашей страны, Ганы, которые в течение этого года погибли в ходе миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Practical advice and assistance are provided to practitioners in the area of countering money-laundering and the financing of terrorism, law enforcement officers, prosecutors, judges, financial regulators and personnel of financial intelligence units. Консультации и помощь по практическим вопросам предоставляются практическим работникам в области противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма, сотрудникам правоохранительных органов, работникам органов прокуратуры и судебных органов, органов финансового регулирования, а также подразделений финансовой разведки.
A team of correctional system experts will provide assistance, advice and mentoring support to regional institutional and headquarters prison personnel, including administration, human resources and finance, and the Ministry of Justice. Группа экспертов по вопросам исправительных учреждений будет оказывать помощь, предоставлять консультации и оказывать наставническую поддержку региональным, институциональным и штабным сотрудникам исправительных учреждений, в том числе по вопросам администрации, людских ресурсов и финансов, а также министерству юстиции.
The Executive Office assists the head of the department, programme managers and staff members, in carrying out the financial, personnel and general administrative responsibilities delegated by the USG for Administration, including the following: Административная канцелярия оказывает руководителю департамента и руководителям программ и сотрудникам помощь в выполнении переданных им ЗГС по вопросам управления функций, связанных с финансовыми, кадровыми и общими административными вопросами, включая следующие:
The Department of Safety and Security and the United Nations security management system are continuing to identify areas in which to provide greater support to locally recruited personnel, including the enhancement and wider application of security training. Департамент по вопросам охраны и безопасности и система обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций продолжают вести работу по выявлению направлений оказания более действенной поддержки сотрудникам, набранным на местной основе, включая углубление и более широкое внедрение подготовки по вопросам безопасности.
The unspent balance was partly offset by payments to staff who remained eligible for mission subsistence allowance as well as transitional arrangements for mission subsistence allowance for personnel on assignment prior to 1 July 2009. Неизрасходованный остаток средств был частично компенсирован расходами на выплаты сотрудникам, которые не утратили право на получение суточных участников миссии, а также расходами в связи с временными мерами по выплате суточных участников миссии персоналу, командированному до 1 июля 2009 года.
Develop procedures and practices required to support public information staff more effectively, including by establishing and managing a public information personnel roster, in cooperation with the Department of Field Support Разработка процедур и методов, необходимых для оказания более эффективной поддержки сотрудникам по вопросам общественной информации, в том числе за счет создания и ведения списка сотрудников по общественной информации в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки
(c) Provide special training and resources to law enforcement personnel with a view to protecting girls who are in danger of "honour killing" and to prosecuting such cases in a more effective way; с) организовать специальную подготовку и предоставить ресурсы сотрудникам правоохранительных органов в целях защиты девочек, подвергающихся опасности "убийств по соображениям чести", и обеспечить более эффективное преследование лиц, виновных в совершении таких деяний;
(c) Assistance in the form of subregional or regional workshops involving the States of origin, transit and destination of victims of trafficking in persons and smuggled migrants, with particular emphasis on law enforcement and judicial personnel. с) помощь в форме субрегиональных или региональных семинаров-практикумов с участием государств происхождения, транзита и назначения жертв торговли людьми и незаконно ввезенных мигрантов, с уделением особого внимания сотрудникам правоохранительных и судебных органов.
Figures on police and criminal justice personnel, national criminal justice budgets and the progress of suspects through the criminal justice system, for example, may be measured and defined very differently in different countries. Например, в разных странах могут совершенно по-разному измеряться и определяться показатели по сотрудникам полиции и системы уголовного правосудия, национальным бюджетам систем уголовного правосудия и порядку рассмотрения дел подозреваемых в рамках системы уголовного правосудия.
Urges Governments of States from which private military and security companies export military assistance, consultancy and security services to avoid granting immunity to these companies and their personnel; настоятельно призывает правительства государств, из которых частные военные и охранные компании экспортируют услуги по оказанию военной помощи и консультационные и охранные услуги, избегать предоставления иммунитета этим компаниям и их сотрудникам;
termination benefits - personnel benefits payable as a result of either: пособия и надбавки в связи с выходом в отставку - пособия и надбавки, выплачиваемые сотрудникам в результате:
The portal solution would provide knowledge users with a single entry point to the array of information available and make available to DPKO and DFS personnel only the information that is relevant to them and that they are authorized to access. Портал будет служить пользователям информации единой точкой входа в многочисленные имеющиеся базы информации и будет предоставлять сотрудникам ДОПМ и ДПП возможность пользоваться только той информацией, которая актуальна для них и доступ к которой им разрешен.
With a view to enabling its personnel to read and interpret the statistics in light of the gender dimension, it has also created an instrument that facilitates the reading of the statistics. С целью оказания помощи своим сотрудникам в отношении чтения и интерпретации статистических данных с учетом дифференциации по гендерным критериям, Управление, кроме того, создало инструмент, облегчающий чтение статистических данных.
Such reports, as well as alleged abuse of Registry personnel by defence counsel, should be promptly investigated by the Registrar and, as appropriate, referred to the Tribunal or dealt with directly by the Registrar; такие доклады, а также информация о случаях злоупотреблений со стороны адвокатов защиты по отношению к сотрудникам Секретариата немедленно расследуется Секретарем и, в случае необходимости, передается Трибуналу или решение по ним выносит сам Секретарь;
The theft of vehicles belonging to embassy personnel parked in front of the mission in the capital of a North African country, owing to negligence on the part of the security official of the country of accreditation who was assigned to guard the exterior; угон автомашин, принадлежащих сотрудникам посольства и запаркованных перед входом в представительство в столице одной североафриканской страны, который произошел вследствие небрежности сотрудника охраны страны аккредитации, который находился на посту за пределами территории представительства;
Assignment rotation of medical specialists to level-1+ medical facilities hospital to provide medical care for mission personnel, resulting in lower number of patients being referred to higher level hospitals facilities Командирование врачей-специалистов в медицинские учреждения (госпитали) первого уровня и выше для оказания медицинских услуг сотрудникам миссии, что привело к сокращению числа пациентов, направляемых в медицинские учреждения (госпитали) более высокого уровня
Further requests the Secretary-General to include in the report requested in paragraph 39 above, information on measures to be made available with regard to the informal and formal system of administration of justice in order to assist such non-staff personnel to address disputes that may arise; просит далее Генерального секретаря включить в доклад, испрошенный в пункте 39 выше, информацию о мерах, которые надлежит принять в отношении неформальной и формальной системы отправления правосудия в целях оказания такому персоналу, не относящемуся к штатным сотрудникам, помощи в урегулировании споров, которые могут возникнуть;
In addition to the advice and guidance provided to UNDP staff and other personnel, the Ethics Office also responded to requests for information from other United Nations organizations and non-governmental organizations. Financial disclosure policy Помимо консультативных услуг и рекомендаций, предоставляемых сотрудникам ПРООН и другим сотрудникам, Бюро по вопросам этики отвечало также на запросы в отношении информации от других организаций системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций.
(a) Rule 205.2 (c), Home leave, is amended to provide that project personnel should be able to travel to a different country than the country of their nationality for home leave if staff have close family or personal ties in that country; а) в пункт (с) правила 205.2 «Отпуск на родину» вносится поправка, предусматривающая, что сотрудникам по проектам может предоставляться отпуск на родину с поездкой в другую страну вместо родины, если сотрудники продолжают иметь тесные семейные или личные связи в этой стране;