Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
Accordingly, UNV, in cooperation with the United Nations Secretariat, contributed to the development of the updated Death in Service Handbook, which was launched by the United Nations Emergency Preparedness and Support Team and disseminated to all personnel at headquarters and in the field. В этой связи ДООН в сотрудничестве с Секретариатом Организации Объединенных Наций приняли участие в разработке обновленного варианта "Памятки о гибели в период службы", изданной Группой Организации Объединенных Наций по вопросам готовности и поддержки в чрезвычайных ситуациях и розданной всем сотрудникам в Центральных учреждениях и на местах.
(b) A portion of the salary and dependency allowances of project personnel in intermediate-term or long-term status shall normally be paid in the currency of the country of the duty station and the remainder in one other currency. Ь) Часть оклада или надбавок на иждивенцев сотрудникам по проектам, имеющим среднесрочный или долгосрочный статус, обычно выплачивается в валюте страны места службы, а остаток - в какой-либо другой валюте.
(a) Project personnel who are authorized to travel by privately owned automobile shall be reimbursed for actual mileage on the basis of operating costs in the area in which the travel is undertaken. а) Сотрудникам по проектам, которым разрешен проезд на частной автомашине, возмещаются расходы по фактическому количеству миль на основе текущих расценок в районе проезда.
(e) Project personnel may be required to take home leave in connection with other official travel, including travel on change of duty station, due regard being paid to the interests of the individual and his or her family. ё) Сотрудникам по проектам может быть предложено совместить свой отпуск на родину с поездкой по служебным делам, в том числе с переездом в другое место службы, при этом должным образом учитываются интересы сотрудника и членов его или ее семьи.
(c) Ensure that courts and judicial personnel have sufficient resources to address delays in the delivery of justice, in particular as regards management of cases and registries of the State party's courts; с) обеспечить предоставление судам и сотрудникам судов достаточных ресурсов для устранения задержек в отправлении правосудия, в частности связанных с рассмотрением дел и работой канцелярий судов государства-участника;
This is greater than the average annual travel cycle and was caused by the unforeseen delay in the identification process, as a result of which many of the Identification Commission personnel had to be advised to proceed on leave travel. Это превышает уровень, исчисляемый исходя из среднегодовой нормы поездок, по причине возникновения непредвиденных задержек в процессе идентификации, в связи с чем многим сотрудникам Комиссии по идентификации пришлось рекомендовать взять отпуск.
Provision is also made for two trips between New York and the Mission to provide training and technical support to the Mission personnel of the Reality procurement system and the Sun accounting system. Предусматриваются также ассигнования на две поездки между Нью-Йорком и районом действия Миссии для профессиональной подготовки и предоставление технической помощи сотрудникам Миссии, обслуживающим систему закупок "Риэлити" и систему учета "Сан".
The closure of large sections of the United Nations Secretariat garage and the prohibition of parking on the premises by mission personnel created substantial difficulties for missions located far from the United Nations. Закрытие больших секций гаража Секретариата Организации Объединенных Наций и запрет сотрудникам представительства парковать свои автомобили на территории, создали значительные трудности для представительств, расположенных далеко от Организации Объединенных Наций.
A number of communications have been submitted regarding: intrusions into diplomatic or consular premises of missions resulting in material damage or injuries to the personnel; violent attacks on such premises; and other acts of violence and disturbances of the peace of diplomatic missions and consular posts. Был представлен ряд сообщений относительно: вторжений в помещения дипломатических или консульских представительств, в результате которых был причинен материальный ущерб и сотрудникам нанесены телесные повреждения; насильственных нападений на такие помещения и других актов насилия и нарушения спокойствия дипломатических представительств и консульских учреждений.
The Committee would like to use this opportunity to pay tribute to all personnel of the SAMs for their efforts, sometimes in adverse conditions, in performing their functions with true dedication and professionalism; Комитет хотел бы воспользоваться настоящей возможностью для того, чтобы воздать должное всем сотрудникам МСОС за те усилия, которые они, порой действуя в неблагоприятных условиях, предпринимали в целях выполнения своих функций, проявляя подлинную самоотверженность и профессионализм;
Improving the profitability of commercial activities and services provided to delegates, United Nations personnel and the public must be viewed as an important part of ongoing reforms at the United Nations and will need to be implemented and closely monitored over an extended period of time. Повышение прибыльности коммерческой деятельности и услуг, оказываемых делегатам, сотрудникам Организации Объединенных Наций и общественности, следует рассматривать в качестве важной части осуществляемых реформ в Организации Объединенных Наций, и для этого потребуется прилагать усилия и осуществлять тщательный контроль в течение продолжительного периода времени.
Please indicate whether all law enforcement officers are assigned uniforms that include appropriate, visible identification, and provide data on any cases in which law enforcement personnel have been disciplined or punished for failing to wear appropriate identification. Просьба сообщить, все ли сотрудники правоохранительных органов экипированы формой, имеющей соответствующие, ясно различимые опознавательные знаки, и представить данные о всех случаях, когда сотрудникам правоохранительных органов выносились дисциплинарные санкции или наказания за отсутствие на их форме идентификационных жетонов.
Existing legislation on disciplinary measures during the investigation of an alleged case of torture to be taken against law enforcement personnel responsible for acts of torture (e.g. suspension); нормы действующего законодательства, предусматривающие принятие в ходе расследования обвинений в применении пыток дисциплинарных мер к сотрудникам правоохранительных органов, виновных в применении пыток (например, временное отстранение от должности);
The Administration informed the Board that in preparation for the training in March 2003, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts had requested the Registrar to provide a list of participants who should be selected, and encouraged Tribunal budgetary personnel to participate; Администрация проинформировала Комиссию о том, что при организации профессиональной подготовки в марте 2003 года Управление по планированию программ, бюджету и счетам обратилось к Секретарю с просьбой представить список отобранных участников и рекомендовала сотрудникам Трибунала, занимающимся бюджетными вопросами, принять в ней участие;
Operation and maintenance of two level 1 clinics in the Sukhumi headquarters and Gali and Zugdidi sectors for Mission personnel, staff of other United Nations agencies and the local civil population in emergency cases Обеспечение работы и поддержание в надлежащем состоянии одного медпункта первого уровня в Сухумской штаб-квартире и в секторах Гали и Зугдиди для оказания неотложной медицинской помощи персоналу Миссии, сотрудникам других подразделений Организации Объединенных Наций и местному гражданскому населению
I also wish to convey my sincere gratitude to the men and women of the United Nations Secretariat who have served the cause of peace and humanitarian assistance in Somalia in some of the most dangerous conditions ever confronted by United Nations civilian personnel. Я хотел бы также выразить мою искреннюю благодарность сотрудникам и сотрудницам Секретариата Организации Объединенных Наций, которые служат делу мира и гуманитарной помощи в Сомали в самых опасных условиях, в каких когда-либо приходилось работать гражданскому персоналу Организации Объединенных Наций.
We join in thanking the courageous personnel of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) who are in Bosnia. Мы присоединяемся к выражениям благодарности мужественному персоналу Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), сотрудникам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), которые находятся сейчас в Боснии.
Noting also that the assessed contributions to the special account will cover only direct and indirect costs associated with the six hundred contingent personnel and three hundred civilian police authorized by the Security Council in its resolution 1063 (1996), отмечая также, что начисленные взносы для внесения на специальный счет позволят покрыть только прямые и косвенные расходы по 600 военнослужащим контингента и 300 сотрудникам гражданской полиции, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 1063 (1996),
An OIOS review of mission subsistence allowance rates paid to United Nations staff and other personnel at a number of peacekeeping missions concluded that allowances paid were excessive. проведенный УСВН анализ ставок суточных участников миссии, выплачиваемых сотрудникам Организации Объединенных Наций и другому персоналу в ряде миссий по поддержанию мира, показал, что размер выплачиваемых суточных является чрезмерным.
His delegation expressed its appreciation to the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) for providing training and technical cooperation to judicial, prosecutorial and law-enforcement personnel of Member States and encouraged it to further intensify its legal and technical assistance programme. Непал выражает свою признательность Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) в связи с ее деятельностью по подготовке кадров и оказанию технической помощи сотрудникам судебных органов, органов прокуратуры и поддержания общественного порядка государств-членов и призывает ее активизировать программу оказания судебной и технической помощи.
i) Project personnel in short-term status may be authorized the shipment of personal effects and household goods by the most economical means, up to a maximum of 100 kilograms or 0.62 cubic metres. i) Сотрудникам по проектам, имеющим краткосрочный статус, может быть разрешена перевозка личных вещей и домашнего имущества наиболее экономичным способом в пределах не более 100 килограммов, или 0,62 куб. метра.
As has been the situation since 1 November 1994, the Department of Peacekeeping Operations discharges the responsibility for administration of the totality of established entitlements for all personnel serving in peacekeeping operations. Департамент операций по поддержанию мира с 1 ноября 1994 года несет ответственность за осуществление всех установленных выплат всем сотрудникам, участвующим в операциях по поддержанию мира.
(c) Submission of evaluation reports to the Administrator, all heads of bureaux and divisions, senior field management and programme personnel; and с) представление докладов о проведенных оценках Администратору, всем руководителям бюро и отделов, старшим руководителям отделений на местах и сотрудникам по осуществлению программ; и
a) Project personnel whose appointments are terminated shall be paid termination indemnity in accordance with the provisions of staff regulation 9.3 and annex III to the Staff Regulations. а) Увольняемым сотрудникам по проектам выплачивается выходное пособие в соответствии с положением 9.3 Положений о персонале и приложением III к Положениям о персонале.
Staff from the Department of Public Information will travel to MONUC, UNMIL, UNMEE, UNOMIG and UNMIK to work directly with mission personnel in the development and improvement of public information strategies and activities aimed at enhancing efficient implementation of the public information plan of action. Сотрудники из Департамента общественной информации посетят МООНДРК, МООНЛ, МООНЭЭ, МООННГ и МООНК для оказания сотрудникам миссий непосредственной помощи в разработке и совершенствовании стратегий и мероприятий в области общественной информации с целью повышения эффективности реализации планов действий в области общественной информации.