Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
However, only top management personnel are allowed to move to provide such services. Однако приезд для оказания этих услуг разрешается лишь сотрудникам высшего звена управления.
I take this opportunity to pay tribute to the personnel of the two Missions for their achievements. Пользуясь случаем, я хотел бы воздать должное сотрудникам обеих миссий за достигнутые ими успехи.
The increase in the remuneration of other key management personnel largely resulted from a reclassification of posts that was processed during 2010. Увеличение суммы вознаграждения другим ключевым сотрудникам руководящего звена является в основном результатом переклассификации должностей, оформленной в 2010 году.
3.9 Provision of timely legal and policy advice to senior field personnel 3.9 Оказание руководящим сотрудникам в полевых миссиях своевременной юридической помощи и их консультирование по вопросам политики
Nine vehicles belonging to law enforcement personnel were destroyed. Были уничтожены девять автомобилей, принадлежавших сотрудникам правоохранительных органов.
United Nations police also provided operational advice on border security for the security agency officers, including Emergency Response Unit personnel assigned to border counties. Кроме того, полиция Организации Объединенных Наций предоставляла оперативные рекомендации по вопросам охраны границы сотрудникам службы безопасности, включая персонал подразделения быстрого реагирования, развернутый в приграничных графствах.
The medical corps is providing health services to ECOMIB personnel and civilians in Bissau. Персонал медицинской службы оказывает соответствующие услуги сотрудникам ЭКОМИБ и гражданскому населению в Бисау.
The Advisory Committee was also informed that, historically, such officers had received 200-series contracts and been considered project personnel. Консультативный комитет был также информирован о том, что в предыдущие годы таким сотрудникам предоставлялись контракты серии 200 и они относились к категории персонала по проектам.
Tribunal personnel continued to provide assistance to the staff members of the Mechanism in dealing with the requests for assistance. Сотрудники Трибунала продолжали оказывать помощь сотрудникам Механизма в обработке запросов об оказании помощи.
Some laws specifically prohibit PCS personnel from carrying out certain activities that may overlap the functions of the police and the military. В ряде законов сотрудникам ЧОК прямо запрещается осуществлять определенные виды деятельности, которые могут дублировать функции полиции или армии.
Most of the States reviewed allow PSC personnel to carry firearms. В большинстве охваченных обзором государств сотрудникам ЧОК разрешается ношение огнестрельного оружия.
The Ethics Office provides confidential advice and guidance to all UNDP staff and personnel on the required standards of conduct and related policies. Бюро по вопросам этики предоставляло всем сотрудникам и персоналу ПРООН конфиденциальную консультативную помощь и рекомендации относительно требований к стандартам поведения и связанной с ними политикой.
Through this function, staff and personnel are supported in managing conflicts of interest and are informed of options for resolving ethical dilemmas. В рамках этого функционального направления деятельности Бюро штатным сотрудникам и персоналу оказывается помощь в урегулировании конфликтов интересов и предоставляется информация о возможных вариантах решения этических проблем.
Sir, personnel only once the scan starts. Во время процедуры здесь можно находиться только сотрудникам.
First, customs personnel should focus upon transboundary shipments of any hazardous materials or wastes as a special concern. Во-первых, сотрудникам таможенных служб следует уделять особое и приоритетное внимание трансграничной перевозке любых опасных материалов или отходов.
Attention all staff and hospital personnel, the National Hurricane Center... Внимание всем сотрудникам и персоналу больницы, Национальный ураганный центр...
All emergency personnel, please report to bay six. Сотрудникам аварийной службы срочно пройти в шестой шлюз.
There were reported incidents of military interference by security forces with humanitarian operations and personnel. Сообщалось о случаях, когда силы безопасности чинили препятствия проведению гуманитарных операций и участвующим в них сотрудникам.
The above-cited cases call for an improved and transparent personnel policy towards staff members arrested, detained or abducted. Перечисленные выше случаи требуют осуществления более эффективной и транспарентной кадровой политики по отношению к арестованным, задержанным или похищенным сотрудникам.
The Board recommends that UNHCR monitor personnel actions with a view to reducing the risk of overpayments to personnel. Комиссия рекомендует УВКБ осуществлять контроль за подготовкой кадровых распоряжений с тем, чтобы снизить риск переплат сотрудникам.
States may also consider encouraging the specialization and professionalism of the personnel of civilian private security services through the development of an adequate mechanism for such personnel to obtain professional qualifications. Государства, возможно, пожелают также рассмотреть вопрос о поощрении специализации и профессионального роста среди сотрудников гражданских частных служб безопасности путем создания соответствующего механизма, позволяющего сотрудникам таких служб получить требуемую профессиональную квалификацию.
Based on the expanded delegation of authority on administrative functions related to personnel administration, the Executive Office uses the Integrated Management Information System to process personnel actions for over 3,200 staff in the Department. На основе более широкого делегирования полномочий в отношении административных функций, связанных с кадровыми вопросами, и использования Комплексной системы управленческой информации Административная канцелярия обрабатывает кадровую документацию по более чем 3200 сотрудникам Департамента.
The progressive reduction of international personnel across all UNTAET components has taken place as national institutions and personnel take over the provision of government services. Постепенное сокращение числа международных сотрудников во всех компонентах ВАООНВТ происходило по мере того, как ответственность за функционирование государственных служб переходила к национальным учреждениям и сотрудникам.
On awareness-raising of law enforcement personnel regarding the rights of women, Peru provided information on recent training programmes and capacity-building for these personnel. Переходя к вопросу о привитии сотрудникам правоохранительных органов уважения к правам женщин, делегация Перу представила информацию о недавних учебных программах и мероприятиях по укреплению потенциала, организованных для этих сотрудников.
The Advisory Committee was informed that the personnel employed by private security companies do not enjoy the privileges and immunities afforded to United Nations personnel and that private security companies are accountable for the actions of their personnel. Консультативный комитет был информирован о том, что персонал, нанимаемый частными охранными предприятиями, не пользуется привилегиями и иммунитетами, предоставляемыми сотрудникам Организации Объединенных Наций, и что частные охранные предприятия несут ответственность за действия своего персонала.