Английский - русский
Перевод слова Personnel
Вариант перевода Сотрудникам

Примеры в контексте "Personnel - Сотрудникам"

Примеры: Personnel - Сотрудникам
UNMIL has offered (free of cost) space to UNOCI personnel on its regional flights. МООНЛ предоставляла сотрудникам ОООНКИ (на безвозмездной основе) места на своих региональных рейсах.
Human rights, political affairs and public information personnel require services that facilitate information gathering, consolidation and analysis. Сотрудникам по правам человека, политическим вопросам и общественной информации необходимы такие виды обслуживания, которые облегчали бы сбор, обобщение и анализ информации.
The key personnel also require the assistance of support staff, such as translators and secretarial assistance. Ключевым сотрудникам нужна также помощь вспомогательного персонала, в частности переводчиков и секретарей-ассистентов.
Two reports advised providing guidance on a consistent approach for the management of mobile telephones issued to personnel. В двух отчетах рекомендовалось выносить рекомендации в отношении последовательного подхода к порядку использования мобильных телефонов, выдаваемых сотрудникам.
This will enable United Nations personnel to work more effectively and productively regardless of the time and their physical location. Это позволит сотрудникам Организации Объединенных Наций более эффективно и продуктивно работать невзирая на время суток и их местонахождение.
Reminders are sent on a regular basis to all personnel through broadcast messages. Всем сотрудникам на регулярной основе рассылаются напоминания с использованием циркулярных сообщений.
Fund management will encourage personnel in positions involving financial responsibilities to take an uninterrupted period of two weeks of annual leave each year. Руководство Фонда будет рекомендовать сотрудникам на должностях, предполагающих несение финансовой ответственности, брать каждый год непрерывный отпуск продолжительностью две недели.
That was true, in particular, of the issue of remedies available to non-staff personnel. Это справедливо, в частности, в отношении вопроса о средствах защиты, предоставляемых внештатным сотрудникам.
Effective remedies for non-staff personnel were needed in order to preserve the credibility and transparency of the United Nations. Для того чтобы сохранить кредит доверия и транспарентность, Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить эффективные средства правовой защиты своим внештатным сотрудникам.
As a legal corollary, those organizations are institutionally required to offer their personnel a recourse machinery for employment-related disputes. В качестве юридического следствия на эти организации возлагается институциональное обязательство обеспечивать своим сотрудникам механизм защиты при рассмотрении трудовых споров.
The remaining 13 UNCIVPOL personnel are deployed at UNAMSIL headquarters to support the officers working in the field. Остальные 13 сотрудников гражданской полиции развернуты в штаб-квартире МООНСЛ с целью оказания поддержки сотрудникам, работающим на местах.
The MIF is also attempting to facilitate retroactive salary payments to Haitian Coast Guard personnel. МВС пытаются также оказать содействие в выплате сотрудникам гаитянской службы береговой охраны задолженности по зарплате.
It would be important that the different bodies of law and applicable frameworks to staff and non-staff personnel be maintained separate and distinct. Представляется важным сохранять разделение и разграничение различных правовых актов и применимых норм к штатным сотрудникам и внештатному персоналу.
Issuance of personnel actions in IMIS for every staff transitioning from the old to the new system was completed. В системе ИМИС было завершено оформление кадровых решений по всем сотрудникам, охваченным в рамках перехода от старой системы к новой.
The Advisory Committee emphasizes the importance of keeping track of training delivered to staff and other personnel. Консультативный комитет подчеркивает необходимость отслеживания того, какого рода подготовка предоставляется сотрудникам и другому персоналу.
In all of those efforts, the foremost concern must be for the countries receiving assistance and the personnel serving the United Nations. Во всех этих усилиях первоочередное внимание следует уделять странам, получающим помощь, и сотрудникам, работающим в Организации Объединенных Наций.
UNOCI developed driving safety awareness campaigns, in the form of documents of sensitization sent by mail to all personnel. ОООНКИ организовала кампании по пропаганде безопасного вождения в форме рассылки почтой всем сотрудникам документов для прохождения соответствующей подготовки.
UNDP continued to provide capacity-building support to legal professionals, including paralegals, lawyers, police, prosecutors, judges and prison service personnel. ПРООН продолжала оказывать поддержку в создании потенциала юристам, в том числе помощникам юристов, адвокатам, полиции, прокурорам, судьям и сотрудникам системы исполнения наказаний.
The new law required the adoption of a code of conduct that extended to all personnel of security services. В соответствии с этим новым законом должен быть принять кодекс поведения, применимый ко всем сотрудникам служб безопасности.
The temporary supplementation will ensure that key personnel can participate in overlapping procurement activities for software and integration services. Такое временное решение позволит основным сотрудникам принимать участие в дублирующей деятельности по закупке программного обеспечения и интеграционных услуг.
All UNMIL personnel are reminded through information circulars and the Intranet about accountability for United Nations-owned equipment. С использованием информационных циркуляров и интранета всем сотрудникам МООНЛ рассылаются напоминания об их ответственности за принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество.
The UNOPS financial regulations and rules provide that the Executive Director may further delegate authority to UNOPS personnel. В финансовых положениях и правилах ЮНОПС предусматривается, что Директор-исполнитель может далее делегировать полномочия сотрудникам ЮНОПС.
Powers and responsibilities delegated by the Executive Director to other personnel shall follow these Rules. Полномочия и обязанности, делегируемые Директором-исполнителем другим сотрудникам, должны соответствовать настоящим Правилам.
The Deputy Executive Director may further delegate implementation thereof to other personnel; Заместитель Директора-исполнителя может в свою очередь делегировать полномочия по осуществлению Финансовых положений и правил другим сотрудникам;
The proposed measures would allow all mission personnel to have access to a minimum level of services no matter where they are deployed. Предлагаемые меры позволят сотрудникам всех миссий получать доступ к минимальным услугам независимо от места их службы.