Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Perform - Выполнять"

Примеры: Perform - Выполнять
In some missions, e.g., UNAMA and UNMIS, staff counsellors have come to additionally perform welfare functions. В некоторых миссиях, например в МООНСА и МООНВС, дополнительные функции по обеспечению жизни и быта начали выполнять консультанты персонала.
They would also perform a variety of other basic support tasks. Они будут также выполнять и целый ряд других основных вспомогательных функций.
Secretariat staff should collect information and perform other functions (Chile). Сотрудники Секретариата должны заниматься сбором информации и выполнять другие функции (Чили).
The Committee strongly urges Parties to respect such deadlines so that it can perform its tasks in a timely and effective manner. Комитет настоятельно призывает Стороны соблюдать эти сроки, с тем чтобы он мог выполнять свои задачи своевременно и эффективно.
The Operation will also perform other mandated tasks relating to the facilitation of the free flow of goods and people. Операция будет выполнять также другие предусмотренные мандатом Операции задачи, связанные с содействием свободному передвижению товаров и людей.
As a consequence, UNMIK could not, without the consent of the Kosovo authorities, fully perform its tasks as an interim administration. В результате этого МООНК не могла без согласия косовских властей в полной мере выполнять свои задачи в качестве временной администрации.
He would perform his duties as Chairperson in a spirit of cooperation and transparency. Он будет выполнять свои обязанности Председателя в духе сотрудничества и транспарентности.
Investment must perform a function of social responsibility to acquire popular legitimacy in democratic societies. Чтобы обрести легитимность в глазах общественности демократических обществ, инвестиции должны выполнять функцию, наделенную социальной ответственностью.
We are confident that they will perform their tasks ably and skilfully. Мы убеждены, что они будут умело выполнять свои задачи.
GAO should be strengthened and provided with adequate infrastructure and qualified manpower so that it can perform its onerous responsibilities. Управление Генерального ревизора следует укрепить, предоставив в его распоряжение соответствующую инфраструктуру и квалифицированный персонал, с тем чтобы оно могло выполнять свои ответственные задачи.
Venture capital firms can perform a vital intermediary function in connecting capital from institutional investors with high-potential enterprises. Фирмы венчурного капитала могут выполнять жизненно важную посредническую функцию в обеспечении притока капитала институциональных инвесторов в предприятия, обладающие высоким потенциалом.
Under Zambian law only male prisoners can perform hard labour. Согласно законодательству Замбии тяжелый труд могут выполнять только заключенные из числа мужчин.
We therefore support all efforts and measures to promote the safety and protection of the staff so that they can perform their noble work. Поэтому мы поддерживаем все усилия и меры, направленные на обеспечение охраны и защиты персонала, с тем чтобы он мог выполнять свою благородную работу.
Prisoners, including the sick and elderly must perform hard labour. Заключенные, включая больных и престарелых, обязаны выполнять тяжелую работу.
In this regard, certain national bodies can perform these functions. В этом отношении подобные функции могут выполнять определенные национальные органы.
But right now I cannot perform to the best of my abilities. Но сейчас я не могу в полной мере выполнять свои функции.
That I will perform work of national importance... Что я буду выполнять работу национальной важности...
The Unit would also perform the role of gender focal point in and for the Department. Кроме того, Группа будет выполнять функции координатора по гендерным вопросам в самом Департаменте и от его имени.
He/she would perform relevant policy functions, including advising on global issues, both current and emerging, and supporting Regional Divisions with cross-cutting analysis and strategic assessments. Он/она будет выполнять соответствующие функции в области политики, включая консультирование по глобальным вопросам (как текущим, так и возникающим), и оказывать содействие региональным отделам в проведении межсекторального анализа и стратегических оценок.
They noted that the primary responsibility in this area lies with Member States, while international institutions and mechanisms should perform a subsidiary role, complementing national efforts. Они отметили, что основная ответственность в этом вопросе лежит на государствах-членах, а международные институты и механизмы должны выполнять вспомогательную роль, дополняя национальные усилия.
The Committee considers that, while this approach to capacity-building is beneficial, the period during which international United Nations Volunteers perform those functions should be limited in duration. Комитет считает, что такой подход к созданию потенциала несет в себе пользу, однако следует ограничить период времени, в течение которого международные добровольцы Организации Объединенных Наций будут выполнять эти функции.
FAO and UNEP have jointly introduced the Prior Informed Consent (PIC) procedure in 1989 and jointly perform the Secretariat functions for the Rotterdam Convention. В 1989 году ФАО и ЮНЕП совместно представили процедуру предварительного обоснованного согласия и стали совместно выполнять функции Секретариата Роттердамской конвенции.
Each State must therefore exercise its rights and perform its duties with due regard to the rights and duties of the other. Таким образом, каждое государство должно осуществлять свои права и выполнять свои обязанности при должном учете прав и обязанностей другого.
The mediator cannot perform his or her function if there are circumstances that indicate doubts about his or her impartiality and objectivity. В том случае, если имеются обстоятельства, в связи с которыми могут возникнуть сомнения в беспристрастности и объективности посредника, он или она не может далее выполнять свои функции.
It turns out 2 months before, his mom had a local minister perform an exorcism on him, and the 3 people who were killed in the fire helped perform that exorcism. Оказывается, за 2 месяца до этого его мама добилась, чтобы местный священник провел над ним обряд изгнания бесов, а те трое, что погибли в огне, помогали выполнять этот обряд.