They will perform as a group. |
Им надо работать, как одной сплочённой команде. |
An algorithm which will not fit completely in cache memory but which exhibits locality of reference may perform reasonably well. |
Алгоритм, который не помещается полностью в кэш, но обеспечивает локальность ссылок, может работать сравнительно быстро. |
The researchers suggested that this helps explain why some very intelligent individuals do not consistently perform well over long periods. |
По мнению ученых, это помогает объяснить почему некоторые личности, обладающие высоким интеллектом, не могут работать на высоком уровне в течение длительного периода времени. |
Can a machine also perform with extreme physical damage? |
А может ли машина работать, когда она сильно повреждена? |
And can perform better than your expectations. |
И работать лучше, чем вы ожидали. |
We all perform better under pressure. |
А мы под давлением будем работать лучше. |
It actually will perform better and will last longer. |
На самом деле оно будет работать лучше и прослужит дольше. |
You are here to help my employees perform at their peak level. |
Ты здесь, чтобы помогать моим сотрудникам работать на пиковом уровне. |
Without adequate resources, the United Nations cannot perform effectively. |
Без адекватных ресурсов Организация Объединенных Наций не может работать эффективно. |
If the framework is right, the system will perform well. |
Если структура правильная, система будет работать хорошо. |
The Deputy Executive Director stressed that the TSS system could not perform effectively without its third level of expertise. |
Заместитель Директора-исполнителя подчеркнула, что система ТВУ не может работать эффективно без этого третьего уровня специалистов. |
The election of India, Germany and South Africa has generated great anticipation about how the Council will perform next year. |
Избрание Индии, Германии и Южной Африки вызывает огромный интерес в плане того, как будет работать Совет в будущем году. |
We hope that the new Parliament will now perform well and be responsive to the people. |
Мы надеемся на то, что новый парламент будет работать эффективно и оправдает надежды своего народа. |
The right to appropriate quality of health-care means that health professionals must perform at a high professional level. |
Право на соответствующее качество здравоохранения означает, что профессионалы в этой области должны работать на высоком профессиональном уровне. |
If the connections are trained using Hebbian learning then the Hopfield network can perform as robust content-addressable memory, resistant to connection alteration. |
Если при создании соединений используют обучение Хебба, то сеть Хопфилда может работать как надежная ассоциативная память, устойчивая к изменению подключений. |
They may perform those activities in their own home or in other people's homes. |
Они могут работать у себя на дому или же вне дома. |
The performance of the internal auditor should be regularly subject to a satisfactory performance assessment; otherwise he or she may perform ineffectively for five to seven years. |
Работа внутреннего аудитора должна регулярно оцениваться на "удовлетворительно"; в противном случае он может работать неэффективно на протяжении этих пяти-семи лет. |
We provide all the above listed services independently, providing you with both intermediate and final results. We also can perform the tasks in close collaboration with your specialists. |
Мы можем выполнить все перечисленные выше услуги самостоятельно, предоставляя Вам промежуточные и конечные результаты, также мы можем работать совместно с Вашими специалистами. |
Thus, to establish a lower bound on the performance of randomized algorithms, it suffices to find an appropriate distribution of difficult inputs, and to prove that no deterministic algorithm can perform well against that distribution. |
Таким образом, чтобы установить нижнюю границу производительности вероятностных алгоритмов, достаточно найти подходящее распределение трудных входов и доказать, что ни один детерминированный алгоритм не может хорошо работать против этого распределения. |
Dag Nabbit moved to Norway in 1998, Orifice Vulgatron to London in 1999, both continued to produce, promote and perform. |
Dag Nabbit переехал в Норвегию в 1998 году, Orifice Vulgatron в Лондон в 1999 году, оба продолжали работать над проектом. |
Exceptionally, adolescent employees above 16 years of age may perform night work during a period of not more than one hour, if it is necessary for their vocational training. |
В исключительных случаях работники-подростки старше 16 лет могут работать на ночной работе, на срок не более одного часа, если это необходимо для их профессионального обучения. |
We sincerely hope that our Conference can perform as well as all of us hope. |
Мы искренне надеемся, что наша Конференция может работать так хорошо, как все мы надеемся. |
Nevertheless, its ability to exist and perform and the contributions it has provided and continues to provide in various humanitarian, cultural and social fields through its specialized agencies are sufficient to encourage support for the Organization and provide it with every assistance it needs. |
Тем не менее ее способность существовать и работать, ее вклад, который она вносила и продолжает вносить в гуманитарной, культурной и социальной областях через свои специализированные учреждения, достаточны для того, чтобы поддержать Организацию и предоставить ей любую необходимую помощь. |
Awaiting that restructuring, financial institutions could not perform as usual, which impeded financial intermediation and called into question plans, relations, and contracts - such as corporate and residential investment or refinancing. |
Ожидая этой реструктуризации, финансовые институты не могли работать как обычно, что затрудняло финансовое посредничество и ставило под сомнение планы, связи и договора - такие как корпоративное инвестирование и инвестирование в жилье или рефинансирование. |
Ars Technica's Ken Fisher wrote that performance had improved significantly over Beta 2, suggesting that faster machines may perform better than Windows XP; he also criticised the usefulness of the Windows Sidebar and the continued intrusiveness of User Account Control. |
Кен Фишер из Ars Technica писал, что производительность значительно улучшилась по сравнению с Beta 2, предполагая, что компьютеры с Vista могут работать лучше, чем с Windows XP; он также критиковал полезность боковой панели Windows и продолжающуюся навязчивость контроля учетных записей пользователей. |