Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Perform - Выполнять"

Примеры: Perform - Выполнять
Where you have fallen we will raise a mound and perform rites. Если вы упали мы поднять насыпь и выполнять обряды.
Some military space systems, such as launch vehicles and satellites can easily perform civilian functions with a minimum of modifications. Некоторые военные космические системы, как, например, ракеты-носители и спутники, после минимальных изменений легко могут выполнять гражданские задачи.
UNHCR could perform its mandate only if its actions were backed by a solid international consensus. УВКБ может выполнять свой мандат лишь в том случае, если в основе его действий лежит прочный международный консенсус.
The Committee would thus perform a valuable monitoring function. Таким образом, Комитет будет выполнять важную контрольную функцию.
The Administrative Departments will perform the administrative tasks to implement the policy guidelines formulated by the Interim Administrative Council. Административные департаменты будут выполнять административные задачи по реализации директивных указаний, разработанных временным административным советом.
The committees cannot perform their mandates properly if national reporting requirements are not adequately met. Комитеты не могут выполнять надлежащим образом свои мандаты, если должным образом не выполняются требования, предъявляемые к предоставлению государствами докладов.
Clearly, in the modern world no single power can perform duties exclusively, without some functional interdependence occurring between all of them. Нет сомнения в том, что в современном мире ни одна из властей не может выполнять исключительную функцию, поскольку между ними существует функциональная взаимозависимость.
In this way, it will perform the function of effective policy instrument for the countries of the region. Итак, она будет выполнять функцию эффективного инструмента политики в интересах стран региона.
3/ At this stage, it is not yet decided which lead country will perform this task and cover these costs. З/ На настоящем этапе не принято еще решение относительно того, какая руководящая страна будет выполнять эту задачу и покроет эти расходы.
(b) perform such other duties and exercise such other powers as may be conferred on him by an Act of Parliament. Ь) выполнять другие обязанности и пользоваться такими полномочиями, которые могут быть возложены на него актом парламента.
This could also allow programme managers to concentrate on substantive activities and better perform the Organization's core functions. Кроме того, это позволило бы руководителям программ сосредоточить внимание на основных видах деятельности и лучше выполнять основные функции Организации.
On a temporary basis, a high-level Secretariat official could easily perform such a function until a more permanent arrangement was found. На временной основе такую функцию мог бы выполнять один из высокопоставленных сотрудников Секретариата, пока этот вопрос не будет решен на более постоянной основе.
The UNCTAD Trade and Development Board must perform this oversight role. Эти функции по осуществлению надзора должен выполнять Совет по торговле и развитию ЮНКТАД.
Gratis personnel should not perform work that could be performed by staff members. Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять работу, которая может быть выполнена штатными сотрудниками.
Gratis personnel should not perform confidential or sensitive functions. Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять конфиденциальные или особо важные функции.
Despite constant and extreme threats, they continue to resolutely perform their mandated tasks. Несмотря на постоянные чрезвычайно серьезные угрозы их безопасности, они продолжают самоотверженно выполнять свои задачи в соответствии с возложенным на них мандатом.
The Unit will perform a whole host of tasks, which are fully set out in the printed version of this presentation. Это подразделение будет выполнять целый ряд задач, которые полностью определены в опубликованном варианте этого выступления.
Lastly, it was necessary to reformulate the Special Committee's mandate so that it could perform its role within the Organization more effectively. Наконец, необходимо изменить формулировку полномочий Специального комитета, чтобы он мог с большей эффективностью выполнять свою роль в рамках Организации.
6.5 A judge shall perform all judicial duties, including the delivery of reserved decisions, efficiently, fairly and with reasonable promptness. 6.5 Судья должен выполнять все свои обязанности, включая вынесение отложенных решений, разумно, справедливо и с достаточной быстротой.
Lastly they must comply with information and instructions relating to the work they perform. И наконец, они обязаны учитывать информацию и выполнять инструкции, связанные с выполняемой ими работой.
They will also utilize complex test equipment and perform complex maintenance to repair or replace engine components as part of a standard maintenance programme. Они будут также использовать сложное контрольно-измерительное оборудование и выполнять сложные эксплуатационные работы по ремонту или замене компонентов двигателей в рамках стандартной программы технического обслуживания.
In this way, they would perform work similar to that of a judge's chamber. Таким образом, они будут выполнять работу, аналогичную работе аппарата судьи.
Each investigation team will require three junior investigators who will perform all basic fact-finding and -analysis tasks within the teams. Каждой следственной группе потребуется три младших следователя, которые будут выполнять все основные задачи по установлению фактов и анализу в рамках групп.
The administrative assistant will perform administrative functions pertaining to the additional staff and non-staff resources. Помощник по административным вопросам будет выполнять административные функции, связанные с дополнительными штатными и нештатными ресурсами.
The Security Council will also perform its duties better when its composition reflects a more equitable geographic distribution. Совет Безопасности будет лучше выполнять свои обязанности, если его состав будет в большей мере отражать принцип справедливого географического распределения.