Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Perform - Выполнять"

Примеры: Perform - Выполнять
Retro-reflective material cannot obviate the need for the illumination of waterway signs, but it can perform a back-up function in case the lighting fails. Покрытие светоотражающим материалом не устраняет необходимость в подсветке знаков обозначения водного пути, однако такие материалы могут выполнять своего рода подстраховывающую функцию на случай выхода подсветки из строя.
It was suggested that, as a general proposition the committee should perform an advisory function with some clearly defined exceptions. Было высказано предположение о том, что в целом комитет кредиторов должен выполнять консультативную функцию с некоторыми прямо указанными исключениями.
As a general proposition the committee may perform an advisory function in insolvency proceedings. В качестве общей предпосылки комитет мог бы выполнять консультативные функции в рамках процедур несостоятельности.
The Commission will comprise persons of commitment and integrity who would perform the Commission's duties independently, without outside interference. В Комиссию войдут принципиальные и добросовестные люди, которые будут выполнять обязанности членов Комиссии беспристрастно, без вмешательства извне.
During pregnancy and up to 3 months after child delivery, women cannot perform tasks that are not advisable for their condition. В период беременности и в течение трех месяцев после рождения ребенка женщины не могут выполнять обязанности, которые им противопоказаны в их положении.
Exceptionally, juveniles over 16 can perform work at night for no more than one hour, if necessary for their occupational training. В исключительных случаях подростки в возрасте старше 16 лет могут выполнять работу в ночное время продолжительностью не более чем один час, если это необходимо для их профессионального обучения.
In dealing with prolonged belligerent occupation, international law seeks to "perform a holding operation pending the termination of the conflict". В подходе к длительной военной оккупации международное право стремится «выполнять сдерживающую функцию до завершения конфликта».
During this transitional phase, the Mission would perform the tasks set out in paragraphs 84 to 104 above. В ходе этого переходного этапа Миссия будет выполнять задачи, изложенные в пунктах 84 - 104 выше.
These officers, who perform routine police duties, will assemble in task forces when the need arises. Эти сотрудники, которые будут выполнять обычные обязанности полицейских, будут при необходимости собираться в оперативные группы.
The United Nations should be empowered to effectively perform this role. Следует укрепить потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла эффективно выполнять эту роль.
It should ensure that journalists can perform their profession without fear of being subjected to prosecution and libel suits for criticizing government policy or government officials. Ему следует обеспечить, чтобы журналисты могли выполнять свои профессиональные обязанности без страха подвергнуться преследованию и искам за клевету в связи с критикой политики правительства или государственных должностных лиц.
To that end, Member States were asked to submit the names of representatives that would perform the duties of national focal points. В этих целях к государствам - членам была обращена просьба представить имена представителей, которые будут выполнять функции национальных координаторов.
The Department of Peacekeeping Operations military capacities and structures must be sufficiently robust to adequately perform these support tasks. Военный потенциал Департамента и его военные структуры должны быть в достаточной степени мощными, чтобы адекватно выполнять эти задачи по оказанию поддержки.
They could also perform other functions such as risk mitigation and the provision of technical assistance to enterprises. Они могут выполнять и другие функции, такие, как уменьшение рисков и предоставление предприятиям технической помощи.
However, administrative guardianship cannot take the place of the local administration and perform transactions. Однако система административной опеки не может подменять местные органы управления и выполнять функции по заключению сделок.
Investigators can also perform preparatory work since they have intimate knowledge of the facts. Следователи также могут выполнять работу по подготовке судебных разбирательств, поскольку им хорошо известны все факты.
The proposal was supported, as non-return valves could not perform the "remote triggering" function required by the regulation. Это предложение было поддержано, поскольку обратные клапаны не могут выполнять функцию "дистанционного управления", как это требуется согласно правилам.
His sports teacher made him perform an exercise. Преподаватель по спортивной подготовке заставил его выполнять упражнение.
He/she would also perform other duties as required by the Senior Political Affairs Officer and the Head of Office. Этот сотрудник будет выполнять также и другие функции по усмотрению старшего сотрудника по политическим вопросам и руководителя Бюро.
They cannot, however, perform the function of a tracing agency. Однако они не могут выполнять функцию розыскного агентства.
Up to two thirds of the Administrative Council may perform executive functions. До двух третей членов административного совета могут выполнять исполнительные функции.
For example, a laundry soap advertisement expounds that women can perform roles other than being housewives. Так, например, реклама стирального мыла показывает, что женщины могут выполнять функции не только домохозяек.
Classification societies play an extremely important role in the process, and must perform their tasks effectively and with great diligence. Классификационные общества играют исключительно важную роль в этом процессе и должны эффективно и скрупулезно выполнять свои задачи.
The requested clinical psychologist will perform the above-mentioned functions and assist medical officers at Headquarters in these matters. Запрашиваемый психолог-консультант будет выполнять упомянутые выше функции и помогать медицинским сотрудникам Центральных учреждений в этих вопросах.
Under the new arrangement, the Ministry of Social Development will perform a policy-making and regulatory role as it relates to health services. В соответствии с новой схемой министерство социального развития будет выполнять директивные и нормативные функции применительно к службам здравоохранения.