| These members of staff will perform the following activities of the ITL administrator: | Эти сотрудники будут выполнять следующие мероприятия, предусмотренные администратором МРЖО: |
| In the aforementioned presidential statement, the Security Council noted with satisfaction that the United Nations Integrated Peacebuilding Office will perform the following tasks: | В вышеупомянутом заявлении Председателя Совет Безопасности с удовлетворением отметил, что Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству будет выполнять следующие задачи: |
| The newly elected members of the Committee will make a solemn declaration that he or she will perform his or her functions impartially and conscientiously. | З. Новоизбранные члены Комитета должны торжественно заявить о том, что он или она будут выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно. |
| The military component will perform the following tasks: | Реорганизованная миссия будет выполнять следующие задачи: |
| State-based and non-State-based mechanisms can perform a variety of functions, including monitoring; receiving and responding to complaints; and providing remedies and/or redress where human rights violations have occurred. | Государственные и негосударственные механизмы могут выполнять самые разнообразные функции, включая мониторинг; получение жалоб и реагирование на них; и предоставление средств правовой защиты и/или возмещения в случаях нарушения прав человека. |
| China supports the United Nations in carrying out necessary and rational reforms so as to better perform the duties entrusted to it under its Charter. | Китай поддерживает Организацию Объединенных Наций в осуществлении необходимых и рациональных реформ, с тем чтобы она могла лучше выполнять обязанности, возложенные на нее по Уставу. |
| The [body] is envisaged as an implementation-oriented think-tank [which can perform a certain role such as standard-setting]. | Предполагается, что этот [орган] будет являться ориентированным на осуществление "мозговым центром", [который сможет выполнять определенную роль, например по установлению стандартов]. |
| The Programme Division and the Technical Division will perform complementary but distinct functions that contribute to the strategic positioning of UNFPA and that provide support to country offices. | Отдел по программам и Технический отдел будут выполнять дополняющие друг друга, но вместе с тем совершенно отличные функции, способствующие упрочению стратегической позиции ЮНФПА и обеспечивающие поддержку страновых отделений. |
| UNEP will perform these functions at the global level by working with partners and by enhancing the capacities of regional and national environmental institutions through capacity-building and technology support. | ЮНЕП будет выполнять эти функции на мировом уровне, работая с партнерами и расширяя возможности региональных и национальных природоохранных организаций путем наращивая потенциала и технической поддержки. |
| The Department of Field Support wishes to clarify that UNDOF is an integrated mission, where military staff officers can perform administrative functions. | Департамент полевой поддержки хотел бы уточнить, что СООННР являются комплексной миссией, в составе которой военные офицеры могут выполнять административные функции. |
| In this context, the Group calls for the protection of aid providers and for ensuring that they can perform their much-needed tasks. | В этом контексте Группа призывает защитить тех, кто предоставляет помощь, и гарантировать им условия, позволяющие выполнять их столь нужные функции. |
| UNOCI will perform security-related tasks such as the protection of United Nations personnel, premises and installations, members of the Government and civilians, and the monitoring of the arms embargo. | ОООНКИ будет выполнять также задачи, связанные с обеспечением безопасности, например обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций, ее помещений и объектов, членов правительства и гражданских лиц, и следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия. |
| In the mean time, United Nations organs and agencies should perform their respective functions and operate in strict accordance with their mandates. | А пока органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны выполнять свои соответствующие функции и действовать в строгом соответствии со своими мандатами. |
| Customs authorities can perform the following roles: | Таможенные органы могут выполнять следующие функции: |
| In this context, the SMS should be a tool enabling statistical offices to effectively perform the following functions: | В этом контексте ССМ должна выступать в качестве инструмента, обеспечивающего статистическим управлениям возможность эффективно выполнять следующие функции: |
| For example, the Galaxy system was not designed to efficiently classify a job, create a vacancy or perform the necessary eligibility checks. | Например, система «Гэлакси» не была задумана для того, чтобы эффективно классифицировать рабочее место, объявлять вакансию и выполнять необходимые проверки соответствия требованиям. |
| This legislation controls the types of work that children can perform and limits the hours of work that children can be employed for. | Этот законодательный акт регламентирует типы работ, которые могут выполнять дети, и лимитирует продолжительность работы, выполняемой детьми. |
| By focusing on its main areas of action, UN-Habitat would be able to better perform its role as a catalyst for sustainable urbanization. | Уделяя повышенное внимание основным направлениям своей деятельности, ООН-Хабитат будет иметь возможность более эффективно выполнять роль катализатора устойчивой урбанизации. |
| There is a separation between State and religion; religious organizations may not interfere with State matters or perform State functions. | Религиозные организации отделены от государства и не могут вмешиваться в государственные дела и выполнять государственные функции. |
| (c) Expansion of the pool of qualified freelancers who can perform off-site work; | с) расширению пула квалифицированных внештатных сотрудников, способных выполнять внеофисную работу; |
| If a young person must perform dangerous work to achieve his or her vocational goals, a medical examination must be performed by the workplace physician. | В том случае, если молодой человек обязан выполнять опасную работу для целей его профессионально-технической подготовки, врач медпункта на данном производстве обязан провести его медицинское обследование. |
| Children may perform such work following the prior approval of a labour inspector, who issues such approval on the basis of a request from a legitimate representative. | Дети могут выполнять такую работу с предварительного согласия инспектора по труду, который дает его на основании просьбы законного представителя ребенка. |
| The Section will perform other coordination tasks for the country team, including secretariat functions for United Nations country team meetings. | Секция будет также выполнять другие задачи по координации деятельности страновой группы, включая функции секретариатского обслуживания совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций. |
| It was indicated that the procurement component at Santo Domingo would perform all major procurement-related functions typically performed by field offices and ensure compliance with established rules, while the front office in Port-au-Prince would work to promote local vendor participation in MINUSTAH procurement activities. | Было указано, что компонент Секции закупок в Санто-Доминго будет выполнять все основные связанные с закупками функции, обычно выполняемые полевыми отделениями, и обеспечивать соблюдение установленных правил, а основные подразделения этой секции в Порт-о-Пренсе будут заниматься работой по привлечению местных поставщиков к участию в закупочной деятельности МООНСГ. |
| It was indicated that the Staff Counselling and Welfare Unit would perform similar functions in both locations, except for the additional function of briefing new arrivals in Santo Domingo. | Было указано, что подразделения Группы консультирования и обеспечения быта и отдыха будут выполнять сходные функции в обоих местоположениях, за исключением того, что в Санто-Доминго будут выполняться дополнительные функции по инструктированию прибывающих новых сотрудников. |