Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Perform - Выполнять"

Примеры: Perform - Выполнять
These members of staff will perform the following activities of the ITL administrator: Эти сотрудники будут выполнять следующие мероприятия, предусмотренные администратором МРЖО:
In the aforementioned presidential statement, the Security Council noted with satisfaction that the United Nations Integrated Peacebuilding Office will perform the following tasks: В вышеупомянутом заявлении Председателя Совет Безопасности с удовлетворением отметил, что Объединенное представительство Организации Объединенных Наций по миростроительству будет выполнять следующие задачи:
The newly elected members of the Committee will make a solemn declaration that he or she will perform his or her functions impartially and conscientiously. З. Новоизбранные члены Комитета должны торжественно заявить о том, что он или она будут выполнять свои обязанности беспристрастно и добросовестно.
The military component will perform the following tasks: Реорганизованная миссия будет выполнять следующие задачи:
State-based and non-State-based mechanisms can perform a variety of functions, including monitoring; receiving and responding to complaints; and providing remedies and/or redress where human rights violations have occurred. Государственные и негосударственные механизмы могут выполнять самые разнообразные функции, включая мониторинг; получение жалоб и реагирование на них; и предоставление средств правовой защиты и/или возмещения в случаях нарушения прав человека.
China supports the United Nations in carrying out necessary and rational reforms so as to better perform the duties entrusted to it under its Charter. Китай поддерживает Организацию Объединенных Наций в осуществлении необходимых и рациональных реформ, с тем чтобы она могла лучше выполнять обязанности, возложенные на нее по Уставу.
The [body] is envisaged as an implementation-oriented think-tank [which can perform a certain role such as standard-setting]. Предполагается, что этот [орган] будет являться ориентированным на осуществление "мозговым центром", [который сможет выполнять определенную роль, например по установлению стандартов].
The Programme Division and the Technical Division will perform complementary but distinct functions that contribute to the strategic positioning of UNFPA and that provide support to country offices. Отдел по программам и Технический отдел будут выполнять дополняющие друг друга, но вместе с тем совершенно отличные функции, способствующие упрочению стратегической позиции ЮНФПА и обеспечивающие поддержку страновых отделений.
UNEP will perform these functions at the global level by working with partners and by enhancing the capacities of regional and national environmental institutions through capacity-building and technology support. ЮНЕП будет выполнять эти функции на мировом уровне, работая с партнерами и расширяя возможности региональных и национальных природоохранных организаций путем наращивая потенциала и технической поддержки.
The Department of Field Support wishes to clarify that UNDOF is an integrated mission, where military staff officers can perform administrative functions. Департамент полевой поддержки хотел бы уточнить, что СООННР являются комплексной миссией, в составе которой военные офицеры могут выполнять административные функции.
In this context, the Group calls for the protection of aid providers and for ensuring that they can perform their much-needed tasks. В этом контексте Группа призывает защитить тех, кто предоставляет помощь, и гарантировать им условия, позволяющие выполнять их столь нужные функции.
UNOCI will perform security-related tasks such as the protection of United Nations personnel, premises and installations, members of the Government and civilians, and the monitoring of the arms embargo. ОООНКИ будет выполнять также задачи, связанные с обеспечением безопасности, например обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций, ее помещений и объектов, членов правительства и гражданских лиц, и следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
In the mean time, United Nations organs and agencies should perform their respective functions and operate in strict accordance with their mandates. А пока органы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций должны выполнять свои соответствующие функции и действовать в строгом соответствии со своими мандатами.
Customs authorities can perform the following roles: Таможенные органы могут выполнять следующие функции:
In this context, the SMS should be a tool enabling statistical offices to effectively perform the following functions: В этом контексте ССМ должна выступать в качестве инструмента, обеспечивающего статистическим управлениям возможность эффективно выполнять следующие функции:
For example, the Galaxy system was not designed to efficiently classify a job, create a vacancy or perform the necessary eligibility checks. Например, система «Гэлакси» не была задумана для того, чтобы эффективно классифицировать рабочее место, объявлять вакансию и выполнять необходимые проверки соответствия требованиям.
This legislation controls the types of work that children can perform and limits the hours of work that children can be employed for. Этот законодательный акт регламентирует типы работ, которые могут выполнять дети, и лимитирует продолжительность работы, выполняемой детьми.
By focusing on its main areas of action, UN-Habitat would be able to better perform its role as a catalyst for sustainable urbanization. Уделяя повышенное внимание основным направлениям своей деятельности, ООН-Хабитат будет иметь возможность более эффективно выполнять роль катализатора устойчивой урбанизации.
There is a separation between State and religion; religious organizations may not interfere with State matters or perform State functions. Религиозные организации отделены от государства и не могут вмешиваться в государственные дела и выполнять государственные функции.
(c) Expansion of the pool of qualified freelancers who can perform off-site work; с) расширению пула квалифицированных внештатных сотрудников, способных выполнять внеофисную работу;
If a young person must perform dangerous work to achieve his or her vocational goals, a medical examination must be performed by the workplace physician. В том случае, если молодой человек обязан выполнять опасную работу для целей его профессионально-технической подготовки, врач медпункта на данном производстве обязан провести его медицинское обследование.
Children may perform such work following the prior approval of a labour inspector, who issues such approval on the basis of a request from a legitimate representative. Дети могут выполнять такую работу с предварительного согласия инспектора по труду, который дает его на основании просьбы законного представителя ребенка.
The Section will perform other coordination tasks for the country team, including secretariat functions for United Nations country team meetings. Секция будет также выполнять другие задачи по координации деятельности страновой группы, включая функции секретариатского обслуживания совещаний страновой группы Организации Объединенных Наций.
It was indicated that the procurement component at Santo Domingo would perform all major procurement-related functions typically performed by field offices and ensure compliance with established rules, while the front office in Port-au-Prince would work to promote local vendor participation in MINUSTAH procurement activities. Было указано, что компонент Секции закупок в Санто-Доминго будет выполнять все основные связанные с закупками функции, обычно выполняемые полевыми отделениями, и обеспечивать соблюдение установленных правил, а основные подразделения этой секции в Порт-о-Пренсе будут заниматься работой по привлечению местных поставщиков к участию в закупочной деятельности МООНСГ.
It was indicated that the Staff Counselling and Welfare Unit would perform similar functions in both locations, except for the additional function of briefing new arrivals in Santo Domingo. Было указано, что подразделения Группы консультирования и обеспечения быта и отдыха будут выполнять сходные функции в обоих местоположениях, за исключением того, что в Санто-Доминго будут выполняться дополнительные функции по инструктированию прибывающих новых сотрудников.