Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Perform - Выполнять"

Примеры: Perform - Выполнять
For instance, NCAMs, when incorporated into microfluidic devices, can reproducibly perform digital switching, allowing transfer of fluid from one microfluidic channel to another, selectivity separate and transfer analytes by size and mass, mix reactants efficiently, and separate fluids with disparate characteristics. Например, мембраны на основе нанокапиллярного массива будучи встроенными в микрофлюидные устройства могут воспроизводимо выполнять цифровое переключение, позволяющее перенаправить жидкость из одного микрофлюидного канала в другой, выборочно разделять и перенаправлять исследуемые вещества по размеру и массе, эффективно смешивать реагирующие вещества и разделять жидкости с различающимися характеристиками.
Designer is used to visually render activity in the workflow. Selecting this designer allows user to configure the properties, associate events and perform designer operations such as delete, move, cut/paste and drag drop. Конструктор используется для наглядного отображения операции в потоке работ. Выбор этого конструктора позволяет пользователю настраивать свойства, связывать события и выполнять операции удаления, перемещения, вырезания и вставки, а также перетаскивания.
On 16 September 1998, however, the National League for Democracy (NLD) had unilaterally issued a declaration stating that it was establishing a 10-member committee which would perform the duties of the Parliament until the latter could be convened under the Election Law of 1990. Однако 16 сентября 1998 года Национальная лига за демократию (НЛД) в одностороннем порядке выступила с заявлением об учреждении комитета в составе 10 членов, который будет выполнять функции парламента до тех пор, пока парламент не будет созван в соответствии с законом о выборах 1990 года.
During the 90-day relocation phase, the five additional ICT Technicians would perform the following functions: assigning Transmission Control Protocol/Internet Protocol addresses; reconfiguring network shared devices; validating mapping of network drives; and checking access to information system and information resources. В течение 90-дневного этапа переезда пять дополнительных техников по ИКТ будут выполнять следующие функции: присваивать адреса в соответствии с протоколом управления передачей/протоколом Интернета; менять конфигурацию сетевых устройств; подключать сетевые диски; и проверять доступ к информационным системам и информационным ресурсам.
From a practical as well as a legal perspective, the organs of a State generally perform legislative, judicial or enforcement functions only within the territory of a State. Принципы международного права, касающиеся территориальной целостности и независимости государств, не позволяют органам одного государства физически присутствовать или выполнять свои функции на территории другого государства без согласия последнего.
The incumbent of the Senior Adviser post would report directly to the Special Representative of the Secretary-General on police issues, perform some residual police functions previously carried out by the Police Commissioner, and manage and coordinate the activities of eight United Nations police officers. Сотрудник этой должности будет напрямую отчитываться перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросам политики, выполнять некоторые оставшиеся полицейские функции, которые ранее находились в ведении Комиссара полиции, и направлять и координировать деятельность восьми сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
The process of the complete elimination of anti-personnel mines will be facilitated by the availability of appropriate, militarily effective and non-lethal alternative technologies that can perform cost-effectively the legitimate defensive role of anti-personnel landmines. Процессу полной ликвидации противопехотных мин способствовало бы наличие соответствующих эффективных с военной точки зрения и несмертельных альтернативных технологий, которые могли бы эффективным образом и при низких затратах выполнять законную оборонительную функцию противопехотных мин.
The staff will perform property management related tasks such as physical verifications, contingent-owned equipment operational readiness inspections/spot checks and property disposal assessments/verifications. Эти сотрудники будут выполнять задачи, связанные с управлением имуществом, такие как проведение физических проверок, проведение проверок функциональной пригодности имущества, принадлежащего контингентам, и/или выборочных проверок и проведение оценок/проверок ликвидации имущества.
In exchange, the child performs domestic chores. Articles 341,346 and 350 of the Labour Code state that a child in domestic service must perform unpaid and indeterminate domestic tasks. Со своей стороны, дети выполняют работу по дому, и в статьях 341,346 и 350 Трудового кодекса содержатся указания на то, что ребенок, нанятый на службу, должен выполнять работу по дому без определения оплаты и объема.
In order to support this, we will need to configure the SSL VPN gateway to be a NAT server that will perform reverse NAT in order to allow access to the CDP located behind the VPN server. Для создания такой конфигурации нам нужно будет настроить SSL VPN шлюз в качестве NAT сервера, который будет выполнять обратимый NAT, чтобы открыть доступ к CDP, расположенному за VPN сервером.
Under article 48 of the Constitution, every citizen has the right to freedom of conscience and the right freely to determine his or her attitude to religion, express and disseminate his or her religious convictions and perform religious ceremonies. В соответствии со статьей 48 Конституции, каждый гражданин имеет право на свободу совести и определения отношения к религии, имеет право на свободное выражение и распространение религиозных убеждений, выполнять религиозные обряды.
The Office should continue to provide analytical and organizational support to the least developed countries in the context of the post-2015 development agenda and sustainable development goals and perform the coordinating role within the United Nations system on the issue of graduation. Канцелярии следует продолжать оказывать аналитическую и организационную поддержку наименее развитым странам в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года и целей в области устойчивого развития, а также выполнять в рамках системы Организации Объединенных Наций координационную роль по вопросу выхода из категории наименее развитых стран.
According to the plan of Ivo Lapenna (1955), the president was to have mostly an executive role, whereas the general secretary would perform everyday duties, but this system was followed only during the time when Lapenna himself was general secretary (1955-1964). В 1955 году Иво Лапенна предложил свести обязанности президента ассоциации в основном к представительским функциям, в то время как генеральный директор ассоциации должен будет выполнять повседневные обязанности, но эта система действовала только в то время, когда Лапенна сам был генеральным секретарем (1955-1964).
Users could utilize Visual Studio Express (Visual Studio 2005 Express Editions or higher required) to download the mashups and modify the coding, as well as perform actions such as uploading, sharing, ripping, and rating the mashups. Пользователи могли использовать Visual Studio Express (требовалось Visual Studio 2005 Express Editions или выше) для скачивания мэшапов и модификации их кода, так же как и выполнять другие действия, как например, заливки на сайт, предоставления общего доступа, деление и выставление оценок мэшапам.
As long as our officers and troops perform... tours of duty limited to one year... they will remain dilettantes in war and tourists in Vietnam. "будут выполнять свою задачу, ориентировочно на один год..." "Пока во Вьетнаме будут дилетанты и туристы,"
GE.-20070 (E) 180202180202 The Joint Meeting requested Switzerland to give details of its proposal to establish a working group and to specify how this group should be formed and how it should perform its mission, for example: Совместное совещание просило Швейцарию внести более подробное предложение относительно учреждения рабочей группы и уточнить, каким должен быть состав этой рабочей группы и как она должна выполнять свои задачи, например:
II. The Advisory Committee cautions against the possibility of converting the Office of the Under-Secretary-General for Disarmament into an operational unit to the detriment of the work of the Department's branches and the policy-guidance and oversight functions that a head office should perform. Консультативный комитет высказывает предостережение в отношении возможности преобразования Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения в оперативное подразделение в ущерб работе секций Департамента и функциям по обеспечению стратегического руководства и надзорным функциям, которые должно выполнять это головное подразделение.
Women who act as head of the family and own real estate must perform the same tasks as their male counterparts in addition to all other tasks such as caring for their children; женщины, выступающие в качестве «глав семей» и являющиеся собственниками, обязаны выполнять те же задачи, что и другие члены общин, без какого-либо послабления в связи с выполнением всех задач, связанных с воспитанием дочерей и сыновей;
Perform the following administrative functions: Ь) выполнять следующие административные функции:
In the Ministry of Defence was decided that the female Secretary of the State shall perform activities from the scope of the female consultant for gender equality, until another person is appointed to this post. В Министерстве обороны было решено, что женщина-государственный секретарь будет выполнять обязанности из сферы компетенции женщины-консультанта по вопросам гендерного равенства до тех пор, пока на эту должность не будет назначено другое лицо;
"I solemnly undertake that I will perform my duties and exercise my powers as judge of the International Criminal Court honourably, faithfully, impartially and conscientiously, and that I will respect the confidentiality of investigations and prosecutions and the secrecy of deliberations." "Я торжественно обязуюсь выполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве судьи Международного уголовного суда честно, неукоснительно, беспристрастно и добросовестно и соблюдать конфиденциальность расследований и судебного преследования и тайну совещаний".
Honeywell, Johnson Controls, Inc, Siemens and Trane will conduct energy audits, perform building retrofits, and guarantee the energy savings of the retrofit projects. Honeywell, Johnson Controls, Inc, Siemens и Trane, которые будут проводит энергоаудит, выполнять работы по модификации зданий, и обеспечивать энергосбережение в результате выполнения проектов по модификации.
The aim of the project is strengthening the role and responsibility of gender centre, which, as a governmental body, should be supported financialy and with human resources, as well as in its capacity of influencing decision making, so that it can perform tasks efficiently. Цель проекта состоит в укреплении роли и ответственности Центра по гендерным вопросам, который в качестве правительственного органа должен обеспечиваться финансовой и кадровой поддержкой, а также его работы в качестве учреждения, влияющего на принятие решений, с тем чтобы он мог эффективным образом выполнять свои задачи.
The emphasis on the role of the United Nations in the twenty-first century necessarily means that we complete the overall reform without further delay, so that the United Nations can perform that role effectively. Особое значение, которое мы придаем роли Организации Объединенных Наций в двадцать первом веке, означает, что мы непременно должны завершить общую реформу без дальнейшего промедления, с тем чтобы Организация Объединенных Наций могла эффективно выполнять свои обязательства.
The basic assumption of the CDM process is that all actors are adhering to their roles and mandates and perform these at a high standard. а) допущение, лежащее в основе деятельности МЧР, предусматривает, что все действующие лица должны неуклонно и качественно выполнять свою роль и мандат.