Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Perform - Выполнять"

Примеры: Perform - Выполнять
It is also vital to reform the Security Council in order to enable it to fully perform its duties in the maintenance of international peace and security. Не менее важное значение имеет также проведение такой реформы Совета Безопасности, в результате которой он смог бы в полном объеме выполнять все свои функции в области поддержания международного мира и безопасности.
The Conference Services and Protocol Officer should be supported by a General Services Unit, which should perform the following service functions: Сотруднику по конференционному обслуживанию и протоколу будет помогать Группа общего обслуживания, которая должна выполнять следующие служебные функции:
Furthermore, of 28 peace operations, 24 have no women at these levels, although women have proved that they perform all civilian functions equally effectively. Кроме того, в 24 из 28 операций по поддержанию мира женщин на этих уровнях вообще нет, хотя они доказали, что все гражданские функции могут выполнять столь же эффективно.
States should be encouraged to consider the possibility of promoting or enhancing decentralization, allowing local authorities to exercise their roles and perform their assigned tasks more rationally and responsibly. Государствам следует рекомендовать рассмотреть вопрос о поощрении или развитии децентрализации на основе предоставления местным органам власти возможности более рационально и ответственно выполнять свою роль и решать возложенные на них задачи.
The Chamber Coordinator will perform the equivalent function of the present Chamber Coordinators in relation to the new Chamber. Координатор Камеры будет выполнять функции, аналогичные функциям нынешних координаторов Камер, в связи с созданием новой Камеры.
The task forces can better perform such tasks and they are also in a better position to conduct technical reviews; Целевые группы могут лучше выполнять такие задачи, а также располагают лучшими возможностями для проведения технических обзоров;
MONUC will perform the above functions in close collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and concerned institutions throughout the country. МООНДРК будет выполнять указанные выше функции в тесном сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и соответствующими структурами на территории всей страны.
The Customs Agency periodically receives information on stolen firearms by the Interpol National Bureau in order to effectively perform its duties in the discovery of attempts at illicit arms trafficking. Национальное бюро Интерпола периодически информирует Таможенное управление о случаях похищения огнестрельного оружия, с тем чтобы Управление могло эффективно выполнять свои обязанности по выявлению попыток незаконного оборота оружия.
In cases of specific vacancy announcements, the central review bodies would perform the same role as in the current system. В случаях опубликования объявлений о вакансиях на конкретные должности центральные контрольные органы будут выполнять ту же роль, что и в нынешней системе.
Moreover, he/she will support visits of senior United Nations officials and perform other tasks as directed by the Senior Political Affairs Officer and Head of Office. Он будет также обслуживать визиты старших должностных лиц Организации Объединенных Наций и выполнять другие задачи по указанию старшего сотрудника по политическим вопросам и руководителя Бюро.
Thirdly, we need to lay down standards for the kind of care women should expect and authoritative guidance on the way that health systems should perform. В-третьих, необходимо разработать стандарты той помощи, на которую могут рассчитывать женщины, и вынести рекомендации в отношении функций, которые должны выполнять системы здравоохранения.
The United Nations system cannot perform the tasks we ask of it if we deny it the necessary means. Система Организации Объединенных Наций не сможет выполнять задачи, которые мы на нее возлагаем, если мы отказываем ей в необходимых средствах.
Under the supervision of the Chief Administrative Officer, the incumbent will perform the following duties: Под руководством Главного административного сотрудника данный советник будет выполнять следующие функции:
In this respect, the Programme could perform a very useful task by assessing the impact of technical cooperation programmes carried out by various organizations. Программа могла бы выполнять весьма полезную задачу в этом отношении, а именно проводить оценку воздействия программ технического сотрудничества, осуществляемых различными организациями.
(a) Effectively perform their individual and collective functions; а) эффективно выполнять свои личные и коллективные служебные функции;
The MTO may perform the entire transport himself, but in practice he often performs only part of it and sub-contracts some parts. ОМП может сам выполнять всю перевозку, но на практике он нередко осуществляет только часть ее, а некоторые части перевозки производятся субподрядчиками.
Mr. Gates will perform his current task as an expert of the Pan American Institute of Geography and History, a specialized organ of the Organization of American States. Г-н Гейтс будет выполнять свои нынешние задачи в качестве эксперта Панамериканского института географии и истории, который является специализированным учреждением Организации американских государств.
The publicity system used for security in tangibles can perform its salutary functions for security in intangibles, such as receivables, as well. Система публичности, используемая при обеспечении в материальных активах, может также выполнять свои полезные функции в отношении обеспечения в таких нематериальных активах, как дебиторская задолженность.
Both organs can therefore perform their separate but complementary functions with respect to the same events." Поэтому оба органа могут выполнять свои отдельные, но взаимодополняющие функции в отношении одних и тех же событий".
For electronic fusing systems, a built-in test equipment should perform a self-test prior to launch, including system assemblies in case they are related to the fusing system. Применительно к электронным взрывательным системам встроенное тестовое оборудование должно выполнять самопроверку перед пуском, включая системные сборки в случае, если они имеют отношение к взрывательной системе.
Children aged 13 or older may perform light work that is not detrimental to their health and development and from which their education will not suffer. Дети в возрасте 13 лет и старше могут выполнять легкую работу, не наносящую ущерба их здоровью, развитию и школьному образованию.
The establishment of these temporary positions would enable the Section to effectively perform its security functions and provide timely response on a round-the-clock basis. С созданием этих временных должностей Секция могла бы успешно выполнять функции обеспечения безопасности и своевременно проводить оперативные мероприятия в круглосуточном режиме.
In addition, the Board of Auditors might be able to place reliance on the work of DOS and not necessarily perform additional in-depth follow-up work. Кроме того, Комиссия ревизоров могла бы воспользоваться работой ОСН, а не выполнять без необходимости дополнительную углубленную последующую работу.
Anti-corruption organizations should perform their task perfectly and Governments should come forward with new ideas about how to combat illiteracy in their countries. Антикоррупционным организациям следует должным образом выполнять свою задачу, а правительствам следует выдвигать свежие идеи о том, как бороться с неграмотностью в их странах.
During meeting times of the bodies receiving Secretariat services, the General Service staff would also perform, to the extent possible, the duties of a Conference Room Officer. На заседаниях органов, пользующихся услугами Секретариата, сотрудники категории общего обслуживания должны также по возможности выполнять обязанности сотрудников зала заседаний.