Accordingly, they cannot perform acts of sovereignty. |
Поэтому они не могут совершать действия, связанные с суверенитетом. |
To view, read, post or perform another action you may need special permissions. |
Чтобы их просматривать, размещать в них сообщения и совершать другие операции, вам могут потребоваться специальные права доступа. |
In order to rob runes in Stonehenges and perform magic rites, one needs to study the second level of the Alchemy science first. |
Чтобы грабить руны в Стоунхенджах и совершать магические ритуалы, необходимо изучить второй уровень науки Алхимия. |
Customer Care Internet Service (CCIS) allows the clients to individually perform a number of operations on servicing of subscriber numbers. |
Интернет-служба сервиса абонента (ИССА) позволяет клиентам самостоятельно совершать ряд операций по обслуживанию абонентских номеров. |
Therefore, it has legal personality and may perform any act in accordance with its objectives. |
Таким образом, он обладает правосубъектностью и может совершать любые действия в соответствии со своими целями . |
The law also lays down those instances wherein one spouse may perform acts of extraordinary administration on his or her own. |
Законом указываются также и те инстанции, в которых любой из супругов может от своего имени совершать действия по особому распоряжению имуществом. |
But any minor of six and above may perform such an act as buying school-things and sundry goods for daily use. |
Однако любой несовершеннолетний в возрасте шести лет или старше может совершать такие действия, как, например, покупка школьных принадлежностей и различных товаров для повседневного пользования. |
The industry trend is to create virtual offices that allow staff to seamlessly communicate, access data and remotely perform transactions in central enterprise systems. |
В настоящее время в этой области наблюдается тенденция к созданию виртуальных офисов, позволяющих персоналу беспрепятственно общаться, получать доступ к данным и дистанционно совершать операции через централизованные общеорганизационные системы. |
Indeed, the jurisprudence suggests that States could perform a unilateral act without realizing it. |
В самом деле, юриспруденция позволяет считать, что государства могут совершать односторонний акт, не осознавая этого. |
However, sharks at the southernmost point of the Agulhas Bank may perform a small autumn migration towards the shore. |
Однако акулы, обитающие в самой южной точке отмели мыса Игольного, осенью могут совершать небольшие миграции по направлению к берегу. |
And why should they magically perform quantum jumps from one storey to another? |
И почему они, как по волшебству, должны совершать квантовые скачки с этажа на этаж? |
The result is that an application with more privileges than intended by the application developer or system administrator can perform unauthorized actions. |
В итоге, приложение, обладающее бо́льшими полномочиями, чем предполагалось системным администратором, может совершать неавторизированные действия. |
The Touchpad of the Game controller DualShock 4 will be used for dialogues and QTE - the player will use it to select the desired response options or perform certain actions. |
В диалогах и QTE будет задействована сенсорная панель контроллера DualShock 4 - с ее помощью игрок будет выбирать желаемые варианты ответа или совершать определенные действия. |
This element of its design seems to have been more a choice of functionality on the designers' part as the monster needed to be able to run and perform certain acrobatic movements during the film. |
Этот элемент дизайна монстра, вероятно, был выбран проектировщиками для расширения функциональных возможностей существа, поскольку монстр должен был быть в состоянии бегать и совершать определённые акробатические движения во время фильма. |
Referring to the written comment by one Government to include in paragraph 1 also heads of diplomatic missions, doubts were expressed as to whether they could perform unilateral acts without specific authorization. |
В отношении высказанного одним из правительств письменного замечания, касающегося включения в пункт 1 также и глав дипломатических миссий, были выражены сомнения на тот счет, что эти лица могут совершать односторонние акты без конкретного разрешения. |
It was suggested that, in order to prevent unauthorized unilateral acts of States, there should be some restrictions on who could perform unilateral acts on behalf of States. |
Было указано, что для предотвращения случаев несанкционированного совершения односторонних актов государств должны быть установлены определенные ограничения в отношении того, кто может совершать односторонние акты от имени государств. |
If you are in the members' territory, you may perform different actions, but experience points wouldn't be accumulated, and therefore you won't be able to develop character parameters. |
Если вы находитесь на территории для платных игроков, вы можете совершать различные действия, но при этом не будут накапливаться очки опыта, а значит, вы не сможете развивать параметры персонажа. |
(b) Order that the respondent shall perform reasonable act or course of conduct to redress any loss or damage suffered by the claimant; |
Ь) потребовать от ответчика совершать разумные действия или осуществлять разумную деятельность для исправления вреда или возмещения ущерба, причиненного истцу; |
Nothing in the present framework Convention shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act contrary to the fundamental principles of international law and in particular of the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. |
Ничто в настоящей Рамочной конвенции не может быть истолковано как подразумевающее какое-либо право любого лица заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, противоречащие основополагающим принципам международного права, особенно принципам суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств. |
However, users may not "perform acts which conflict with normal exploitation of the database or unreasonably prejudice the legitimate interests of the maker of the database", nor prejudice any copyright in the entries. |
Однако, в то же время пользователи не могут «совершать действия, которые противоречат нормальному использованию базы данных или ущемляют необоснованным образом законные интересы автора базы данных» или же ущемлять какие-либо авторские права на представленные в ней записи. |
In order to reflect the suggestion made to de-personalize the text of draft article 4 and to expand the category of persons who could perform the required acts, the following text was proposed as an alternative to paragraph (1): |
С тем чтобы отразить предложение о составлении текста проекта статьи 4 в безличной форме и о расширении категории лиц, которые могли бы совершать необходимые действия, в качестве альтернативы пункту 1 был предложен следующий текст: |
Doctors can't perform miracles. |
Врачи не могут совершать чудеса. |
These satellites must perform frequent manoeuvres so that they do not violate their slot boundaries. |
Для того чтобы не выходить за пределы отведенных им участков орбиты, такие спутники должны совершать частые маневры. |
The FOREX market works 24 hours a day 5 days a week and our clients can perform any sort of operations with all the main currencies regardless of the time. |
Поскольку рынок Форекс работает круглосуточно, клиенты нашей компании могут совершать любые операции со всеми основными валютами независимо от времени суток. |
He explained to the Special Rapporteur that clerics had found it difficult to give them a proper burial, stating that they could not perform religious ceremonies on headless bodies. |
Он пояснил Специальному докладчику, что тела не могли похоронить должным образом, поскольку священнослужители отказываются совершать религиозные обряды над обезглавленными телами. |