Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Perform - Выполнять"

Примеры: Perform - Выполнять
The fourth phase of the process in which the software is turned over to the user community; a relationship between two states indicating that an object in the first state will perform certain actions and enter the second state when a specified event occurs and conditions are satisfied. Четвертая фаза процесса, в которой программное обеспечение передается пользователям; отношение между двумя состояниями, указывающими на то, что объект в первом состоянии будет выполнять определенные действия и вступит во второе состояние, когда произойдет специфицированное событие и соблюдаются соответствующие условия.
Regardless of the degree of State intervention individual countries choose to adopt, the public administration will perform its duties better if it achieves high standards in terms of efficiency and productivity. Независимо от того, какую степень государственного вмешательства будет выбирать та или иная страна, государственная администрация будет выполнять свои обязанности более эффективно, если она добьется высоких стандартов в области эффективности и производительности.
I call on Member States with appropriate assets to give serious consideration to this request so that the Mission can perform its mandate in the most effective manner and open regional offices in Erbil and Basra as soon as possible. Я обращаюсь к государствам-членам, обладающим соответствующими средствами, с призывом серьезно подойти к рассмотрению этой просьбы, с тем чтобы обеспечить Миссии возможность выполнять свой мандат наиболее эффективным образом и открыть региональные отделения в Эрбиле и Басре как можно скорее.
The current equipment list consists of many entries that are described in most cases generically, i.e. any equipment that can perform a certain function or activity, with only examples listed. Нынешние перечни оборудования состоят из многих записей, содержащих в большинстве случаев общие описания, т.е. любое оборудование, которое может выполнять определенную функцию или деятельность с указанием лишь примеров.
According to the Internal Security Agency and Foreign Intelligence Agency Act, the Internal Security Agency can perform its tasks also beyond the borders of the Republic of Poland. В соответствии с Законом об Агентстве внутренней безопасности и Агентстве внешней разведки Агентство внутренней безопасности также может выполнять свои задачи за пределами Республики Польша.
The above argument illustrates how important it is for the developing countries to establish functioning collecting societies which can perform such registration duties efficiently - and that this task includes even the registration of arrangements of local traditional music. Приведенные выше доводы свидетельствуют о том, насколько важно развивающимся странам создать функционирующие общества по сбору роялти, которые могли бы эффективно выполнять такие регистрационные функции, учитывая, что эта задача включает в себя также регистрацию аранжировок местной традиционной музыки.
A married woman can therefore perform all activities pertaining to such labor contracts, including earning equal pay, which means that she is entitled to demand complete fulfillment of the labor contract for the benefit of her family. Таким образом, замужняя женщина может выполнять все действия, относящиеся к таким трудовым договорам, в том числе получать равное вознаграждение, что означает, что она вправе требовать полномасштабного выполнения трудового контракта на благо своей семьи.
Similarly, Governments must actively promote the participation of civil society and identify roles that they can perform well, so that the overall resources for development can be augmented in the future. Правительства должны активно содействовать участию гражданского общества и определять те функции, которые оно могло бы эффективно выполнять, с тем чтобы в будущем можно было увеличить объем ресурсов для развития.
If you divide each day into sections and perform some useful task to timetable, the day will be over before you know it. Если ты разобьёшь каждый день на отрезки, и будешь выполнять какую-то полезную работу по расписанию, день пройдёт, а ты и не заметишь.
Given certain grey areas, in particular in the separately administered funds and programmes, JIU agrees that there is a need to clearly define for which of the activities under the responsibility of the Assembly OIOS should perform internal oversight services. С учетом определенных «серых зон», в частности в управляемых в отдельном порядке фондах и программах, ОИГ согласна с необходимостью четкого определения тех видов деятельности, относящихся к сфере ответственности Ассамблеи, в отношении которых УСВН должно выполнять функции внутреннего надзора.
The medical evidence in each case indicated that the individuals could perform the normal duties of the position in question and that they had no functional limitations. В каждом случае медицинские данные указывали на то, что эти лица могли выполнять обычные должностные обязанности и что они не имели никаких функциональных ограничений.
Further, the President of the Court, who must perform many diplomatic and administrative tasks in addition to her judicial duties, now enjoys the assistance of an officer in grade P3. Кроме того, в настоящее время Председателю Суда, которая должна выполнять многие дипломатические и административные функции, помимо своих судебных обязанностей, оказывает помощь сотрудник категории С-З.
His delegation full supported the Secretary-General's idea that the United Nations should perform an essential outreach function and it hoped that the Organization's public information activities in support of African development would be strengthened. Япония всецело поддерживает идею Генерального секретаря о том, что Организации Объединенных Наций необходимо выполнять широкие пропагандистские функции, и надеется на усиление ее деятельности по информированию общественности в поддержку развития Африки.
In particular, the Agency should perform its tasks without distinction among any of its five operational areas, where its educational, health and social reform programmes were to be applauded. В частности, Агентство должно выполнять свои задачи без проведения какого-либо различия между пятью районами операций, где особой оценки заслуживает реализация его программ в области образования, здравоохранения и социальной реформы.
My delegation is confident that, in the context of the new realities, some countries will be able to successfully perform the duties and responsibilities stemming from permanent membership owing to their increased economic and political potential and their widely acknowledged international role. Моя делегация уверена, что в контексте новых реальностей целый ряд стран смогут успешно выполнять обязанности и функции постоянных членов благодаря их значительному экономическому и политическому потенциалу и получившей широкое признание роли в международных делах.
Preventing genocide and halting genocide once it was under way were extremely important; if the United Nations could not perform those tasks, doubt would be cast over its rationale as an organization. Предотвращение геноцида и его пресечение, если он уже начался, имеют чрезвычайно важное значение; если Организация Объединенных Наций не сможет выполнять эти функции, самое ее существование как организации может быть поставлено под сомнение.
However, the Committee for Programme and Coordination must perform its mandated tasks in an efficient and effective manner, and should strive for improvement through self-evaluation. Вместе с тем Комитет по программе и координации должен выполнять порученные ему задачи эффективным и действенным способом и должен стремиться к совершенствованию на основе самооценки.
The notion of good faith may be generally understood as referring to the requirement that a State must perform its obligations or exercise its rights in a reasonable, fair and honest manner that is consistent with the object and purpose thereof. Понятие добросовестности может в общем восприниматься как указывающее на требование, согласно которому государство должно выполнять свои обязательства или осуществлять свои права разумным, справедливым и честным образом, согласующимся с его объектом и целью.
There was a call to strengthen the Financing for Development Office of the Department of Economic and Social Affairs so that it may be able to properly perform all the functions assigned to it in General Assembly resolution 57/273. Было высказано предложение укрепить Отдел по финансированию развития Департамента по экономическим и социальным вопросам, с тем чтобы он мог надлежащим образом выполнять все функции, возложенные на него в резолюции 57/273 Генеральной Ассамблеи.
i) Where the person can only perform duties with the aid of special facilities i) если какое-либо лицо может выполнять работу лишь с помощью специальных дополнительных средств, а работодатель не обязан предоставлять такие средства;
Any foreigner in Ukraine may profess his religion individually or collectively, take part in religious services and perform other religious acts connected with his faith provided he complies with Ukrainian legislation. Каждый иностранец в Украине может исповедовать единолично или коллективно свою веру, отправлять религиозные культы, выполнять другую религиозную деятельность, связанную с вероисповеданием, придерживаясь законодательства Украины.
Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out of the Undo History. Множество операций требуют очень мало памяти отмены (такие как изменение видимости слоя), поэтому вы можете выполнять долгие последовательности перед тем как они удалятся из истории отмен.
In September, 1997, both units were shut down for approximately three years when, as a result of NRC inspections in the engineering area, it became unclear whether emergency core cooling systems could perform their intended functions in the event of a design basis accident. В сентябре 1997 года оба реактора были остановлены примерно на три года, когда в результате инспекций NRC в инженерной области стало неясно, cмогут ли аварийные системы охлаждения активной зоны выполнять свои функции в случае проектной аварии.
Our system has a "teach-in" function and can not only perform the commands received from the operator, but it itself can make decisions and manage the various actuating mechanisms according to a given algorithm. Наша система является «обучаемой» и может не только выполнять получаемые от оператора команды, но и сама принимать решения и управлять различными исполнительными механизмами по заданному алгоритму.
Table tennis In Table Tennis, players use a Move controller accurately as a paddle which allows players to volley very precisely, perform heavy spins, lobs and slams. Настольный теннис В настольном теннисе игроки используют контроллер Move в качестве весла, который позволяет игрокам точно забивать, выполнять тяжелые спины, доски и шлемы.