They could engage in contracts, borrow money and perform other business transactions normally denied to women; records show that they were very active. |
Они могли заключать договоры, занимать деньги и производить другие деловые операции, что обычно было запрещено для женщин; записи показывают, что они были очень активны. |
Only a company with long-term experience, reliable production base and modern technologies may perform such volume of works. |
Такой объём работ может производить только предприятие с многолетним опытом работы, серьёзной производственной базой и современными технологиями. |
You can perform calculations that span across more than one table in a text document. |
Можно производить вычисления сразу по нескольким таблицам в текстовом документе. |
The decision regarding whether an abortion is necessary shall be made by the physician who will perform the abortion. |
Решение о необходимости аборта принимается тем врачом, который будет его производить. |
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act |
В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности. |
In paragraph 61, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor and perform financial closure of all operationally closed projects within 12 months of operational closure as required by its financial regulations and rules. |
В пункте 61 Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать и производить закрытие финансовой отчетности по всем завершенным в оперативном отношении проектам в течение 12 месяцев с даты завершения оперативной деятельности в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами. |
In the Transport Section, seven Mechanics (national General Service staff) will perform repairs and maintenance related to 86 additional vehicles needed for the additional police and civilian personnel. |
В Транспортной секции семь механиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут производить ремонтные работы и осуществлять техническое обслуживание 86 дополнительных автотранспортных средств, необходимых для дополнительного военного и полицейского персонала. |
GAMESS (US) can perform several general computational chemistry calculations, including Hartree-Fock method, density functional theory (DFT), generalized valence bond (GVB), and multi-configurational self-consistent field (MCSCF). |
GAMESS (US) способен производить расчеты МО при помощи многих методов вычислительной квантовой химии, включая метод Хартри-Фока, теорию функционала плотности (DFT), теория валентных связей (GVB), и многоконфигурационное самосогласованное поле (MCSCF). |
In order to increase the total number of loading and unloading points in the course of one transport operation, a road vehicle or a combination of vehicles may perform several TIR transports consecutively or at a time, each under cover of a separate TIR Carnet. |
Для увеличения общего числа пунктов погрузки и разгрузки в ходе одной транспортной операции дорожное транспортное средство или состав транспортных средств могут производить несколько перевозок МДП последовательно или одновременно, причем каждую с применением отдельной книжки МДП. |
In addition, reconfigurable structures and devices can be made using functional nucleic acids such as deoxyribozymes and ribozymes, which can perform chemical reactions, and aptamers, which can bind to specific proteins or small molecules. |
Кроме того, перестраиваемые сборки и устройства можно создавать, используя функциональные нуклеиновые кислоты, такие как дезоксирибозимы и рибозимы, которые способны производить химические реакции и аптамеры, которые могут связываться со специфическими белками или небольшими молекулами. |
(a) As a matter of priority, perform monthly bank reconciliations for all bank accounts managed by headquarters as well as at the country office level (para. 26); |
а) в приоритетном порядке производить ежемесячную выверку по всем банковским счетам, ведущимся штаб-квартирой, а также страновыми отделениями (пункт 26); |
Some risk and performance measurement applications perform all of their calculations on the server side; this would minimize the need for upgraded desktops, but increase the server requirements; |
На серверах можно производить все расчеты, связанные с применением средств управления рисками и оценки эффективности операций; это позволит снизить до минимума потребности в модернизации настольных компьютеров, однако это приведет к увеличению потребностей в серверах; |
Their neighbours or colleagues might be of a different colour or race, practise a different religion, perform traditional rites unknown to us, have different habits and approach problems, and life in general, in a completely different way. |
Их соседи или коллеги могут иметь другой цвет кожи или принадлежать к другой расе, исповедовать другую религию, производить традиционные обряды, не известные нам, иметь иные привычки и совершенно по-иному подходить к проблемам и к жизни в целом. |
These administrative needs are currently hampered by distance and time: an IMIS site can only directly perform changes on its own local data and IMIS is generally only available for online use during local daytime hours. |
Расстояние и время являются в настоящее время препятствиями на пути удовлетворения таких административных потребностей: в одном пункте ИМИС можно непосредственно производить изменения только в имеющихся непосредственно в нем местных данных, а ИМИС в целом может использоваться в интерактивном режиме только в течение местного дневного времени. |
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act (acquiring equity interests, granting loans of all kinds, providing payment and currency brokerage services) |
В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности (приобретать акты компаний, выдавать любые ссуды, предоставлять услуги по оформлению платежей и посреднические валютные услуги). |
The Africa Regional Office stated that monthly asset counts and reconciliations will be performed going forward; the reports will be issued, and the asset focal point will perform regular cross-checks to verify the accuracy of the assets. |
Африканское региональное отделение указало, что подсчеты и сверки данных об имуществе будут проводиться на ежемесячной основе; будут составляться соответствующие отчеты, а координатор по имущественным вопросам будет производить регулярные сверки, чтобы удостовериться в точности данных об имуществе. |
(c) The lack of access to legal abortions, the absence of guidelines informing doctors when they can legally perform an abortion, the high rate of unsafe abortions, and the lack of adequate post-abortion care; |
с) отсутствием доступа к легальным абортам; отсутствием руководящих принципов для информирования врачей о том, когда они могут на законных основаниях производить аборты; высоким уровнем небезопасных абортов; и отсутствием адекватного послеабортного ухода; |
Why would they perform a test now? |
Зачем было производить испытания сейчас? |
In this case, phone will perform downloading only after your confirmation. |
В этом случае, перед загрузкой входящего MMS, телефон будет производить запрос, и только после вашего подтверждения будет производиться загрузка. |
It may calculate the net brake engine torque or perform unit conversions. |
Он может рассчитывать приведенный крутящий момент двигателя, поглощаемый при торможении, либо производить перевод единиц измерения . |
SearchInform Server is a corporate application allowing the user to access indexes created by the server and perform search through documents stored in the local network. |
SearchInform Server - корпоративное приложение, которое позволит пользователям, подключаться к индексам созданным на сервере и производить поиск по множеству документов, рассредоточенных по всем компьютерам сети предприятия. |
Our Internet transport provider will perform emergency maintenance with their equipment on Wednesday, 4th of January, which may affect our PAS-7, PAS-10 and Express AM1 platforms. |
В среду, 4-го января наш поставщик транспортных услуг Интернет будет производить срочную профилактику своего обрудования, которая затронет платформы PAS-7, PAS-10 и Express AM1. |
Even when the wind velocity is as slow as 3 m, it can perform power generation, and can also yield a large amount of electric power even in a low wind velocity region where 8.5 m is the average velocity. |
Даже при небольшой скорости ветра в З м, система может производить электричество. Система может быть полезна даже в регионах со с средней скоростью ветра 8,5 м/с. |
It was also noted that some government units may perform more than one function and it will not be practical to apportion outlays between them; environmental protection functions were given as an example. |
Также было отмечено, что некоторые государственные учреждения могут осуществлять несколько функций, но было бы с практической точки зрения нецелесообразно производить постатейное распределение расходов между ними; в качестве примера были приведены функции по охране окружающей среды. |
According to Hartmann, only a medium, who can write, can "produce automatic writing or perform writing at a distance." |
По словам Гартмана, только умеющий писать медиум может «производить невольное письмо или вызывать письмо на расстоянии» (без участия руки). |