| Tanzania has a Public-Private Partnership Act which provides a performance management system and under which non-State actors perform non-core functions of service delivery. | В Танзании был принят Закон о государственно-частном партнерстве, который предусматривает создание соответствующих механизмов управления и в соответствии с которым негосударственные субъекты могут выполнять отдельные неключевые функции по оказанию услуг. |
| Users often perform operations with files - add them, delete, etc. | Достаточно часто пользователю приходится выполнять и различные работы с файлами - добавлять, удалять их и т.п. |
| The ISA firewall can perform a "proxy" DNS function for Firewall clients. | ISA-сервер может сам выполнять роль «прокси» для функций DNS для клиентов брандмауэра. |
| After the Salamanca Brothers nearly kill Hank, Gomez starts performing tasks that Hank can't perform due to his handicap. | После того, как братья Саламанка почти убили Хэнка, Гомес начинает выполнять задачи, которые Хэнк не может выполнить из-за его недуга. |
| We show concrete facts indicating that these financial organizations did not perform the role that they must perform. | Мы говорим о конкретных фактах, указывающих на то, что эти финансовые организации не осуществляют тех функций, которые они призваны выполнять. |
| Two aircraft are equipped with a full-fledged RTO shuttle "Buran" and could perform a fully automatic landing. | Два самолёта оснащены полноценным РТО челнока «Буран» и могли выполнять полностью автоматическую посадку. |
| Computers can perform a very complicated task in a fraction of a second. | Компьютеры могут выполнять очень сложную задачу за доли секунды. |
| Only the finest breeds can perform this well, with this much heart and obedience. | Только лучшие представители породы способны выполнять это упражнение с такой отвагой и послушанием. |
| Machines can not only perform dynamic maneuvers on their own, they can do it collectively. | Машины способны не только выполнять динамичное маневрирование в одиночку, но и делать это вместе. |
| You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result. | Можно выполнять вычисления с использованием данных таблиц и сохранять результаты как результаты запроса. |
| The special provisions may only perform their role of complementing the tank code effectively if they are clear and unambiguous. | Специальные положения могут эффективно выполнять свою роль в качестве дополнения к коду цистерны только в том случае, если они сформулированы ясно и недвусмысленно. |
| Nico was also granted a new left arm where she could perform spells without holding the Staff of One. | Нико также была предоставлена новая левая рука, где она могла выполнять заклинания, не удерживая «Посох Одного». |
| Robust systems can perform multiple tasks with the same structure. | Надёжные системы могут выполнять множество задач, сохраняя ту же структуру. |
| Unlike most multicellular organisms, every cell of Calvin's can perform every somatic function on its own. | В отличие от многих многоклеточных, каждая клетка может выполнять любую соматическую функцию самостоятельно. |
| First there's the inability to concentrate and perform certain fine motor skills. | Поначалу они не могут концентрироваться и выполнять некоторые двигательные функции. |
| It's not that we will completely not perform our tasks at the Sales Department. | Мы будем продолжать выполнять свои обязанности в отделе продаж. |
| As a result, polling day observation requires a much larger number of observers, who will perform a simpler task. | Таким образом, для наблюдения в день выборов нужно значительно больше наблюдателей, которые, однако, будут выполнять более простые задачи. |
| It would be intolerable if the representative could not perform his duties without threat or intimidation. | Нельзя допустить того, чтобы представитель Генерального секретаря не мог выполнять свои обязанности из-за угроз или запугивания. |
| I have accordingly initiated a study to determine how UNIFIL could perform its essential functions in such circumstances. | Поэтому я приступил к изучению вопроса о том, как в подобных обстоятельствах ВСООНЛ смогут выполнять свои основные функции. |
| The Council should perform its duties in accordance with the Charter. | Совет должен выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом. |
| at least for those States parties who cannot perform these functions themselves. | форму - по крайней мере для тех государств-участников, которые не могут выполнять эти функции самостоятельно. |
| It reiterated the need for increased resources for forestry activities, particularly in respect to the capacity to adequately perform its normative functions. | Он вновь отметил необходимость увеличения объема ресурсов, отводимых на мероприятия в области лесоводства, особенно в связи с ее способностью адекватно выполнять свои нормативные функции. |
| Eco-labelling could, however, perform a useful function if it provides incentives to comply with existing environmental standards. | При этом экомаркировка может выполнять полезную функцию, если она служит стимулом для соблюдения действующих экологических стандартов. |
| This may be a very complex operation as the Tribunal does not have police powers and cannot perform these tasks itself. | Это может оказаться весьма сложной операцией, поскольку Трибунал не обладает полицейской властью и не может выполнять эти функции самостоятельно. |
| Finally, let us pay our contributions, without which the United Nations cannot perform its vital functions. | И наконец, давайте выплатим наши начисленные взносы, без которых Организация Объединенных Наций не может выполнять свои важные функции. |