Английский - русский
Перевод слова Perform
Вариант перевода Исполнять

Примеры в контексте "Perform - Исполнять"

Примеры: Perform - Исполнять
Those who perform these functions must come from these castes. Исполнять эти функции могут лишь те, кто происходит из этих каст.
Fabric ordered that we must perform. Ткань отдает приказы, которые мы должны исполнять.
A secured creditor usually presumes that a grantor will perform its obligations voluntarily. Обеспеченный кредитор обычно исходит из того, что лицо, предоставляющее право, будет исполнять свои обязательства в добровольном порядке.
Will they perform the Crane Dance? Они будут исполнять "Танец Журавля"?
Give me your word that you won't perform that song again. Дайте мне слово, что не будете больше исполнять эту песню.
A judge of the Constitutional Court of the Republic of Croatia cannot perform any other public or professional duty. Судьи Конституционного суда Республики Хорватия не могут исполнять никаких иных государственных или профессиональных обязанностей.
With some exceptions, all respondents indicated that prosecutors could perform their professional functions without exposure to civil, penal or other liability. За некоторыми исключениями, все респонденты отметили, что лица, осуществляющие судебное преследование, могут исполнять свои профессиональные функции, не подвергаясь гражданской, уголовной или иной ответственности.
To put it simply, we try to write and perform songs with good music and articulate, meaningful lyrics. Если попросту, то мы стараемся создавать и исполнять песни с хорошей музыкой и внятными, осмысленными текстами.
He couldn't perform a function of the job. Он не мог исполнять свои обязанности.
They may also perform with the show's guests. Она также может исполнять желания гостей острова.
The things which I have herebefore promised, I will perform and keep. Все, в чем я здесь поклялся, я буду исполнять.
A serviceman must conscientiously perform the duties assigned to him and comply with the regulations governing the arrangement and performance of non-military national service. Служащий должен сознательно исполнять возложенные на него обязанности и соблюдать нормы, регулирующие порядок прохождения невоенной национальной службы.
The requirements of the preceding paragraph do not apply if the other party has declared that he will not perform his obligations. Требования предыдущего пункта неприменимы, если другая сторона заявила, что она не будет исполнять свои обязательства.
Whether AMISOM can perform its duties smoothly under the current circumstances is crucial to the security situation. От того, насколько слаженно АМИСОМ сможет исполнять свои обязанности в нынешних условиях, в значительной степени зависит ситуация в области безопасности.
The States Parties should perform the standard reporting obligations, to provide information on the implementation of the CCW under the Decision on Compliance. Государства-участники должны исполнять стандартные отчетные обязательства, предоставлять информацию об осуществлении КНО по решению о соблюдении.
Because of her excellent qualifications and personal integrity, we are confident that she will perform her duties admirably. Учитывая ее прекрасную квалификацию и личную добросовестность, мы убеждены в том, что она будет замечательно исполнять свои обязанности.
A party that declares that it will not perform its obligations satisfies this precondition. Сторона, которая заявляет, что она не будет исполнять свои обязательства, соответствует этому предварительному условию.
I can no longer perform my duties efficiently. Я более не могу эффективно исполнять свои обязанности.
He didn't even know for sure what he should even perform. Он даже не представлял, что собирается исполнять.
This would provide both management and the Board with the essential body of verified data on country level performance to effectively perform their respective roles. В результате руководство и Совет получат важнейший свод проверенных данных о качестве работы на страновом уровне, что позволит им эффективно исполнять свои соответствующие функции.
Former article 23 of the Personal Status Code required a wife to obey her husband and to "perform her conjugal duties in accordance with usage and custom". Прежняя статья 23 КЛС обязывала жену подчиняться своему мужу и "исполнять свои супружеские обязанности в соответствии с принятой практикой и обычаями".
Without a specific approval of the Government, the Prime Minister and members of the Government may not perform any other public or professional duty. Без конкретного разрешения правительства Премьер-министр и члены правительства не могут исполнять никакие другие государственные или профессиональные обязанности.
Even with a strengthened oversight system for all agencies, the JIU role would still be required as no other independent entity could perform these functions. Даже при укреплении системы надзора для всех учреждений роль ОИГ все же будет востребованной, поскольку никакой другой независимый орган не может исполнять эти функции.
It empowers the target beneficiaries with knowledge, attitude, values and skills that will help them better perform their roles as responsible and productive citizens of the country. Он дает целевой группе лиц, охваченных этим проектом, знания, установки, ценности и навыки, которые помогут им лучше исполнять свою роль в качестве ответственных и полезных граждан своей страны.
While she appeared to be not very strong physically, Hall proved herself strong enough to engage upon long tours and perform exacting programs without fatigue. В то время как она, казалось, была не очень сильна физически, Холл была достаточно сильный, чтобы проводить длительные гастроли и исполнять трудные программы без усталости.