Английский - русский
Перевод слова Perform

Перевод perform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнять (примеров 803)
Further decides that the Standing Committee shall perform any other functions that may be assigned to it by the Conference of the Parties; далее постановляет, что Постоянный комитет будет выполнять любые другие функции, которые могут быть ему поручены Конференцией Сторон;
The current provision in the CCISUA statute (art. 21) that its president be chosen from one of the present SRB leaders further limits the staffing capacity of the federation, as the President must then perform dual leadership roles. Нынешнее положение устава ККМСАП (статья 21) о том, что его председатель выбирается из числа присутствующих руководителей ОПП, ограничивает кадровые возможности федерации, поскольку председателю затем приходится выполнять двойные руководящие функции.
I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my authority as member or alternate of the Adaptation Fund Board honourably, faithfully, impartially and conscientiously. Я торжественно заявляю, что буду честно, добросовестно, беспристрастно и тщательно выполнять возложенные на меня обязанности и полномочия члена или заместителя члена Адаптационного Фонда.
It is hard to see how officials outside the Registries could properly perform this work as efficiently as the Registries, which have immediate and first-hand knowledge of their caseloads and their unrestricted access to the Court Case Management System. Трудно представить себе, чтобы должностные лица, работающие вне секретариатов, могли выполнять эту работу так же эффективно, что и секретариаты, которые непосредственно и лично занимаются рассматриваемыми делами и имеют неограниченный доступ к системе управления судопроизводством.
I will perform with zeal any assignments of my client, treat them with interest and enthusiasm and carry my mission to its logical finish and mutual satisfaction. Я буду усердно выполнять любые поручения и любые задания моего клиента, принимать их с интересом и энтузиазмом и выполнять свою миссию до ее логического завершения и взаимного с клиентом удовлетворения.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 154)
The attacker can perform attacks to attempt to identify these packets on other network links. Злоумышленник может выполнить атаки, чтобы попытаться идентифицировать эти пакеты на других сетевых каналах.
It doesn't know much about your hardware, preferred language, or even the task it should perform. Она многого не знает о вашем оборудовании, предпочитаемом языке или даже о задачах, которые она должна выполнить.
Those who can't be there must still perform the ritual at the same moment. Те, кто не может быть там, должны выполнить ритуал в тот же момент.
6.1.2.6 degree of supervision - can the person perform the task with or without supervision; 6.1.2.6 степень потребности в надзоре - способно ли лицо выполнить задачу без надзора;
Consequently and as a result of the delays in implementation, ONUB will not be able to carry out the tasks envisaged for it under the Ceasefire Agreement. Instead, it is expected that the African Union Special Task Force will perform these tasks. В связи с этим и в результате задержек в процессе осуществления ОНЮБ не сможет выполнить все задачи, порученные ей в соответствии с Соглашением о прекращении огня.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 193)
In addition to his certification role, my Special Representative would also perform the original mandate of the High Representative as spelled out in Security Council resolution 1603 (2005). Помимо своей функции по подтверждению результатов мой Специальный представитель будет также осуществлять первоначальный мандат Высокого представителя, изложенный в резолюции 1603 (2005) Совета Безопасности.
Because of the importance of their role, it was essential to ensure the security and safety of diplomatic and consular representatives so that they could perform their official functions smoothly, in a peaceful and conducive environment. В связи с важностью их роли необходимо обеспечить охрану и безопасность дипломатических и консульских представителей, чтобы они могли беспрепятственно осуществлять свои официальные функции в мирной и благоприятной среде.
Do you want to get easy access to your funds and perform a wide range of cash and non-cash operations? Желаете получить удобный доступ к своим средствам и осуществлять широкий спектр безналичных и наличных операций?
To assure the reproductive rights of women and their spouses, the Ene Myakhri centre in Ashgabad has introduced various reproductive technologies, an in vitro fertilization laboratory and a genetic laboratory that can perform early diagnosis for hereditary diseases. Для предоставления репродуктивных прав женщине и её супругу в центре "Эне Мяхри" Ашхабада внедрены различные репродуктивные технологии, работает лаборатория ЭКО (экстракорпоральное оплодотворение), генетическая лаборатория, что позволяет осуществлять раннюю диагностику наследственных заболеваний.
The proposed additional medium utility helicopter will provide helicopter-based medical evacuation capability required under the standard mine-clearance operating procedures, as well as perform the supply, resupply and personnel movement tasks to support the Mission's engineering projects; Предлагаемый дополнительный средний вертолет общего назначения позволит осуществлять медицинскую эвакуацию по воздуху, предусмотренную стандартными процедурами разминирования, а также позволит решать задачи, связанные с доставкой грузов, снабженческими перевозками и перевозкой персонала Миссии для обслуживания объектов ее инфраструктуры;
Больше примеров...
Выполнения (примеров 152)
Acrobatic Pas de Deux: Two lovers dance and perform acrobatic stunts, showing their love, trust, and respect for each other. Акробатическое па-де-дё: Двое влюблённых, танцуя и выполнения акробатические трюки, показывают свою любовь, доверие и уважение друг к другу.
Prosecutors should be provided with adequate infrastructure and physical conditions of work, as well as with the necessary human and technical resources to effectively perform their tasks. Для сотрудников прокуратуры должны создаваться надлежащие физические условия труда и инфраструктура, а также им должны предоставляться необходимые людские и технические ресурсы для эффективного выполнения ими своих задач.
An increasingly knowledge-intensive society and the growth in information and communication technologies require that women acquire appropriate education and training to function in contemporary society and perform well in a changing economic, social and cultural environment. Общество, которое обладает все бóльшими знаниями, и рост информационных и коммуникационных технологий требуют от женщин получения соответствующего образования и учебной подготовки в целях нормального функционирования в современном обществе и эффективного выполнения обязанностей при изменении экономических, социальных и культурных условий.
Also at the 777th meeting, the Director of the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat made a statement reviewing the work programme of the Office and the need for additional resources to be able to successfully perform the envisaged responsibilities for the biennium 2014-2015. Также на 777-м заседании Директор Управления по вопросам космического пространства Секретариата выступила с обзором программы работы Управления и указала на необходимость дополнительных ресурсов для успешного выполнения обязанностей, предусмотренных на двухгодичный период 2014-2015 годов.
User can perform all basic commands directly from Emacs, and also can run external utilities from ClearCase distribution. Кроме выполнения действий прямо из Emacs, пользователь может использовать и внешние программы из состава ClearCase. Сюда относятся утилиты для просмотра дерева версий и работы с проектами, а также менеджер слияний, и прочие утилиты.
Больше примеров...
Проводить (примеров 179)
We can, and will, perform supervised random drug tests at any time. Мы имеем право, и мы будем проводить тесты на наркотики без предварительного уведомления. в любое угодное для нас время.
Implement adequate segregation of duties in the procurement process to avoid conflict of interest, regularly perform vendor evaluations, and adhere to UNDP solicitation and contract award rules Обеспечивать надлежащее разделение обязанностей в процессе закупочной деятельности и во избежание конфликта интересов, регулярно проводить оценку работы поставщиков и соблюдать правила запроса оферт и заключения контрактов
It could also collect information on how national laws were implemented by ministries and other bodies, intercede to put a stop to violations of the law, perform a monitoring function and set up working groups to draft laws. Кроме того, он вправе делать запросы о применении национальных законов министерствами и другими органами, принимать меры для устранения нарушений законодательства, проводить проверки и создавать рабочие группы для разработки законопроектов.
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices perform field visits and final project reviews to assess project performance and success and to improve on lessons learned. ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что страновым отделениям надлежит организовывать поездки на места и проводить окончательную проверку по проектам в целях оценки эффективности осуществления проектов и достигнутых успехов, а также в целях более эффективного применения накопленного опыта.
While she appeared to be not very strong physically, Hall proved herself strong enough to engage upon long tours and perform exacting programs without fatigue. В то время как она, казалось, была не очень сильна физически, Холл была достаточно сильный, чтобы проводить длительные гастроли и исполнять трудные программы без усталости.
Больше примеров...
Выступать (примеров 83)
We had a deal that you would have Vocal Adrenaline perform at a subpar level, and you dishonored that agreement. Мы договорились, что "Вокальный адреналин" будет выступать в пол-силы, а вы нарушили соглашение.
After the stay in the hospital, the doctors refused to let them perform in San Diego as the band originally planned. После выписки из больницы врачи запретили музыкантам выступать в Сан-Диего, где планировался концерт.
In this context, the SMS should be a tool enabling statistical offices to effectively perform the following functions: В этом контексте ССМ должна выступать в качестве инструмента, обеспечивающего статистическим управлениям возможность эффективно выполнять следующие функции:
I could perform with a circus. Мне бы в цирке выступать.
Natasha couldn't perform unless she was loaded. Наташа могла выступать, только приложившись к бутылке.
Больше примеров...
Провести (примеров 139)
The Board further recommends that the Sudan country office perform service contracts evaluations and provide justifications for the continued use of contracts. Комиссия далее рекомендует страновому отделению в Судане провести оценку контрактов на обслуживание и обосновать необходимость их дальнейшего использования.
He's the only one who can perform the ritual. Он единственный, кто может провести ритуал.
Now to evolve, you would perform a ritual. Теперь, чтобы эволюционировать, вы должны провести ритуал.
CAMERON: Because of the burn, we can't perform any of our normal tests to see what's wrong. Из-за ожогов, мы не можем провести ни один обычный тест и узнать, что не так.
The Board recommends that the Administration perform a cost/benefit analysis on postponing negotiations on contracts relating to the General Assembly Building. Комиссия рекомендует администрации провести анализ затрат и выгод в связи с решением перенести сроки переговоров по контрактам на реконструкцию зданий Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Исполнять (примеров 81)
Will they perform the Crane Dance? Они будут исполнять "Танец Журавля"?
Give me your word that you won't perform that song again. Дайте мне слово, что не будете больше исполнять эту песню.
Former article 23 of the Personal Status Code required a wife to obey her husband and to "perform her conjugal duties in accordance with usage and custom". Прежняя статья 23 КЛС обязывала жену подчиняться своему мужу и "исполнять свои супружеские обязанности в соответствии с принятой практикой и обычаями".
Without a specific approval of the Government, the Prime Minister and members of the Government may not perform any other public or professional duty. Без конкретного разрешения правительства Премьер-министр и члены правительства не могут исполнять никакие другие государственные или профессиональные обязанности.
It empowers the target beneficiaries with knowledge, attitude, values and skills that will help them better perform their roles as responsible and productive citizens of the country. Он дает целевой группе лиц, охваченных этим проектом, знания, установки, ценности и навыки, которые помогут им лучше исполнять свою роль в качестве ответственных и полезных граждан своей страны.
Больше примеров...
Выступить (примеров 32)
At least then he could perform tomorrow night. Чтобы он хотя бы завтра смог выступить?
I have to go in there and perform for the Warblers just to make sure I'm good enough to warrant them taking a closer look at their already sexist and discriminatory admission policies? Я должна выступить для Соловьев, чтобы проверить достаточно ли я хороша для того, перед тем, как они еще раз посмотрят на свои женоненавистные и дискриминационные правила?
Wade was asking us for advice, because he wants to wear a dress and perform at Regionals as his alter ego Unique, an-and we didn't think it was a very good idea. It's not a good idea. Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея.
Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM. Уважаемый сеньор! Напоминаем, что согласно контракта подписаного вами, вы обязаны выступить в ночном представлении, который пройдет на Арене Быков де лас Вентас, в будущую субботу
To make you perform for the cameras? Чтобы выступить перед камерами?
Больше примеров...
Играть (примеров 73)
But perhaps you could perform a similar role. Но, возможно, ты смог бы играть похожую роль.
The Working Group recommended that the United Nations could perform a vital role in filling information gaps. По мнению Рабочей группы, Организация Объединенных Наций могла бы играть важную роль в ликвидации информационных пробелов.
It is therefore recommended that, pending further examination of the role that the envisaged peacekeeping operation could perform in this area, the present arrangements under which international partners provide the requisite financial and logistic support to the ECOWAS Gendarmerie should remain in place. Поэтому было рекомендовано, чтобы до проведения дополнительного изучения той роли, которую предлагаемая миссия по поддержанию мира могла бы играть в этой области, нынешняя схема, в соответствии с которой международные партнеры оказывают необходимую финансовую и материально-техническую поддержку жандармам из состава ЭКОВАС, была сохранена.
How can you perform Chekhov and not be able to say Andre-ye-vich? Как ты можешь играть Чехова если не в состоянии произнести Андре-е-вич?
For much of her childhood, she would perform at many of the country music oprys in the Dallas-Fort Worth area, singing, yodeling, and playing fiddle, and mandolin. Большую часть своего детства провела на выступлениях в различных кантри-фестивалях, проходивших на концертной площадке Dallas-Fort Worth metropolitan arearuen и продолжала играть на скрипке и мандолине, петь и исполнять в том числе йодль.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 33)
perform a song from Saturday Night Fever, and then share your hopes for the future. исполнить песню из "Лихорадки Субботнего Вечера", а затем поделиться своими надеждами на будущее.
(b) The assignee can perform the assigned contractual obligations; Ь) цессионарий способен исполнить обязательства по уступленному контракту;
A further approach provides that a contract can be assigned if the insolvency representative demonstrate to the counterparty that the assignee can adequately perform the contract. Согласно еще одному подходу предусматривается, что контракт может быть уступлен, если управляющий в деле о несостоятельности продемонстрирует контрагенту, что цессионарий может должным образом исполнить контракт.
So that's the way he made his piece, and as Adam says, we then figured out the best way to have him perform his piece. Таки образом Дэн создал своё произведение, и, как Адам уже сказал, мы нашли самый лучший для Дэна способ исполнить своё произведение.
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel of a Rolls-Royce. Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружескийдолг, как и управлять Роллс-Ройсом.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 64)
An important question relates to the actors who may perform relevant subsequent practice. Один из важных вопросов связан с действующими лицами, которые могут заниматься соответствующей последующей практикой.
Adult asylum-seekers were offered education, and could participate in various activities and perform unpaid humanitarian or other work. Взрослым предлагаются учебные курсы, они могут заниматься разной деятельностью и безвозмездно выполнять какую-то работу гуманитарного и иного характера.
The Office will also perform regular public information tasks, such as organizing press briefings, issuing press releases, monitoring daily headlines and producing media monitoring reports. Управление будет также заниматься выполнением повседневных задач в области общественной информации, таких как организация пресс-брифингов, выпуск пресс-релизов, отслеживание ежедневных сводок новостей и анализ материалов средств массовой информации.
The aunt, who runs a dress shop, exploits Miho's dependence and makes her perform deliveries on her bike, while spoiling her own daughters. Тетя держит магазин одежды и, используя свои полномочия, заставляет Михо выполнять все поставки на велосипеде по городу, однако не заставляет этим заниматься своих дочерей.
It should not only perform operational policing but also plan and build the capacity of Timor-Leste's police force until it can act as an independent and professional law-enforcement agency. Он должен не только осуществлять полицейское патрулирование, но также заниматься планированием и созданием потенциала полицейских сил Тимора-Лешти до тех пор, пока они не смогут действовать в качестве независимого и профессионального правоохранительного учреждения.
Больше примеров...
Совершать (примеров 36)
And why should they magically perform quantum jumps from one storey to another? И почему они, как по волшебству, должны совершать квантовые скачки с этажа на этаж?
Nothing in the present framework Convention shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act contrary to the fundamental principles of international law and in particular of the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. Ничто в настоящей Рамочной конвенции не может быть истолковано как подразумевающее какое-либо право любого лица заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, противоречащие основополагающим принципам международного права, особенно принципам суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств.
Doctors can't perform miracles. Врачи не могут совершать чудеса.
It has been implied that the Grandmaster can, and in some cases has, used highly advanced technology to augment his abilities and perform feats that might be normally beyond him. Подразумевалось, что Грандмастер может в некоторых случаях использовать высокоразвитую технологию, чтобы увеличить свои способности и совершать подвиги, которые обычно могут быть для него полезными.
Persons belonging to national minorities had the right to profess any or no religion and perform religious or national observances in their mother tongue. Представители национальных меньшинств имеют право исповедовать любую религию или не придерживаться никакой религии и отправлять религиозные культы или совершать национальные обряды на своем родном языке.
Больше примеров...
Работать (примеров 77)
The majority of current conflicts were linked to the incapacity of State institutions to deliver and perform effectively. Большинство современных конфликтов связаны с неспособностью государственных институтов эффективно работать и выполнять свои функции.
I perform my duties for Sir Arthur as he wishes me to and one of them is to ensure that you obey me and thus continue in employment here. Я исполняю свои обязанности для сэра Артура согласно его желаниям, одно из них убедиться, что Вы подчиняетесь мне, и потому остаетесь здесь работать.
The P-3 contracts officer, who would work on and manage the projects, would perform an important, yet temporary, function. Сотрудник по контрактам класса С-З, который будет работать над проектами и их управлением, будет выполнять важную, но в то же время временную функцию.
The Security Council must not only be more representative but also more effective if it is to be able to satisfactorily perform the role mandated to it by the Charter. Совет Безопасности должен не только стать более представительным, но и работать более эффективно для того, чтобы удовлетворительно выполнять функции, возложенные на него согласно Уставу.
Some PlayStation2 or PlayStation format software titles may perform differently on the PS3 system than they do on PlayStation2 or PlayStation systems, or may not perform properly on the PS3 system. В системе PS3 некоторое программное обеспечение формата PlayStation2 и PlayStation может воспроизводиться не так, как в системах PlayStation2 или PlayStation, или вообще не работать.
Больше примеров...
Совершить (примеров 14)
He must perform great deeds to win the fair Guinevere. Он должен совершить великие дела, чтобы завоевать прекрасную Гвиневру.
External influence over a threshold level can bring such an element out of its stationary state and perform an evolution before the element will return again to its stationary state. Внешнее воздействие, превышающее пороговый уровень, способно вывести элемент из устойчивого состояния и заставить его совершить некоторую эволюцию, прежде чем он вновь вернется в это состояние.
For instance, problems could arise if the organization recommended that a State perform an act that is contrary to obligations incumbent upon the organization but not on the State. Например, могут возникать проблемы, если организация рекомендует государству совершить деяние, противоречащее обязательствам, лежащим на организации, а не на государстве.
Instead, what the quad can do is perform the maneuver blindly, observe how it finishes the maneuver, and then use that information to modify its behavior so that the next flip is better. Но квад может самостоятельно вслепую совершить этот манёвр, запомнить, где он его закончил, и скорректировать свои действия таким образом, чтобы следующее сальто получилось лучше.
It was necessary to land and have short stay in Miami, Florida to take fuel and perform necessary customs procedures. Нам пришлось совершить короткую посадку в Майами, Флорида, чтобы заправиться горючим и выполнить необходимые таможенные формальности.
Больше примеров...
Производить (примеров 26)
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности.
In the Transport Section, seven Mechanics (national General Service staff) will perform repairs and maintenance related to 86 additional vehicles needed for the additional police and civilian personnel. В Транспортной секции семь механиков (национальные сотрудники категории общего обслуживания) будут производить ремонтные работы и осуществлять техническое обслуживание 86 дополнительных автотранспортных средств, необходимых для дополнительного военного и полицейского персонала.
In addition, reconfigurable structures and devices can be made using functional nucleic acids such as deoxyribozymes and ribozymes, which can perform chemical reactions, and aptamers, which can bind to specific proteins or small molecules. Кроме того, перестраиваемые сборки и устройства можно создавать, используя функциональные нуклеиновые кислоты, такие как дезоксирибозимы и рибозимы, которые способны производить химические реакции и аптамеры, которые могут связываться со специфическими белками или небольшими молекулами.
Some risk and performance measurement applications perform all of their calculations on the server side; this would minimize the need for upgraded desktops, but increase the server requirements; На серверах можно производить все расчеты, связанные с применением средств управления рисками и оценки эффективности операций; это позволит снизить до минимума потребности в модернизации настольных компьютеров, однако это приведет к увеличению потребностей в серверах;
It was also noted that some government units may perform more than one function and it will not be practical to apportion outlays between them; environmental protection functions were given as an example. Также было отмечено, что некоторые государственные учреждения могут осуществлять несколько функций, но было бы с практической точки зрения нецелесообразно производить постатейное распределение расходов между ними; в качестве примера были приведены функции по охране окружающей среды.
Больше примеров...
Делать (примеров 55)
We cannot perform a lobotomy on that girl. Мы не можем делать лоботомию той девочке
You had the nerve to tell a patient you would perform awake open-heart surgery without running it past me? Вы рассказали нервному пациенту что вы будите делать ему операцию на сердце без анестезии, и не сообщили об этом мне?
If we perform the EEG inside the skull, it could show us where to biopsy. Если мы проведем ЭЭГ изнутри, она может сказать нам, где делать биопсию.
We cannot ask the United Nations to do more and perform better, while at the same time cutting back on its resources. Мы не можем просить Организацию Объединенных Наций делать больше и действовать лучше, одновременно сокращая ее ресурсы.
This does not mean that the MSA can perform preliminary testing using basic test equipment or highly automated test equipment which allows for straight forward operation. Это не означает, что ОНР может проводить предварительные испытания с использованием базового испытательного оборудования или полностью автоматизированного испытательного оборудования, позволяющего делать однозначные выводы.
Больше примеров...
Произвести (примеров 17)
Update your antivirus databases and perform a full scan of the computer (download a trial version of Kaspersky Anti-Virus). Произвести полную проверку компьютера Антивирусом Касперского с обновленными антивирусными базами (скачать пробную версию).
Computer, perform a gravimetric scan of the wormhole's interior. Компьютер, произвести гравиметрическое сканирование внутри червоточины.
In this case, the doctor must perform the abortion despite the objection of her husband or her relatives. В этом случае врач должен произвести аборт несмотря на возражения ее супруга или ее родственников.
key, you can perform significant editing steps without repeatedly entering and leaving insert mode. вы можете произвести значительные изменения без постоянного переключения в режим ввода текста и обратно.
The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless of whether these files are part of your local collection. You can then add these files to the playlist as well as perform basic file operations. Панель просмотра файлов позволяет просматривать файлы по всей системе, являются ли они при этом частью коллекции или нет. Можно добавить эти файлы в список воспроизведения, а также произвести основные файловые операции.
Больше примеров...
Выполнять работу (примеров 20)
In this way, they would perform work similar to that of a judge's chamber. Таким образом, они будут выполнять работу, аналогичную работе аппарата судьи.
The Committee recommends that the State party ensure that a prisoner may only perform work for a private enterprise when such work has been consented to and the labour conditions are close to those of a free working relationship as regards wages and social security. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить такое положение, при котором заключенные могли бы выполнять работу для частных предприятий лишь в случае их согласия и чтобы условия их труда были близки к условиям свободных трудовых отношений с точки зрения заработной платы и социального обеспечения.
When an overtime permit is granted, extended or renewed, it must be taken into account that the employee may only perform work for more than 10 hours per day and 54 hours per week in exceptional cases. При оформлении разрешения на сверхурочную работу, продлении или возобновлении такого разрешения необходимо принимать во внимание тот факт, что трудящиеся могут выполнять работу в течение более 10 часов в день и 54 часов в неделю только в исключительных случаях.
The incumbents would perform into-plane and vehicle refuelling operations, serve as fuel truck drivers and operate specialized fuel vehicles and equipment. Сотрудники на этих должностях будут отвечать за заправку самолетов и автотранспортных средств, выполнять работу водителей автоцистерн и управлять специальными автотопливозаправщиками и топливным оборудованием.
In exchange, the child performs domestic chores. Articles 341,346 and 350 of the Labour Code state that a child in domestic service must perform unpaid and indeterminate domestic tasks. Со своей стороны, дети выполняют работу по дому, и в статьях 341,346 и 350 Трудового кодекса содержатся указания на то, что ребенок, нанятый на службу, должен выполнять работу по дому без определения оплаты и объема.
Больше примеров...