You can perform other operations while downloading a large data item or multiple data items. | Вы можете выполнять другие операции во время загрузки большого объема данных или группы файлов. |
We also call on States parties and others to ratify as soon as possible the Agreement on the Privileges and Immunities of the ICC so that the Court can perform its work in their jurisdictions in an unencumbered manner. | Мы также призываем государства-участники и другие страны как можно скорее ратифицировать Соглашение о привилегиях и иммунитетах МУС, с тем, чтобы Суд мог бесперебойно выполнять свою работу в их юрисдикциях. |
The individual would also act as courtroom officer and perform other functions such as overseeing the processing of interlocutory appeals and assisting in the reading and review of all judicial documents filed and processed. | Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции по обслуживанию судебных заседаний и другие функции, такие, как контроль за обработкой промежуточных апелляций и оказание помощи в прочтении и рассмотрении всех зарегистрированных и обработанных судебных документов. |
"No party is permitted to exercise rights or perform duties arising from labour-law relations to the detriment of the other party to the labour-law relations." | "Никакая сторона трудовых отношений не должна осуществлять права или выполнять обязанности, вытекающие из норм трудового права, в ущерб другой стороне". |
For tasks with an asterisk, the public authority must perform these tasks, but the proponent | В тоже время, инициатор/разработчик также может параллельно выполнять эти задачи. |
This time, I will perform all of my duties. | Теперь я готова выполнить свой долг. |
An intriguing analogy, Mr. Broht, but I have never encountered a replicator that could compose music, or paint landscapes, or perform microsurgery. | Интригующая аналогия, мистер Брот, но я никогда не сталкивался с репликатором, который мог бы написать музыку, или нарисовать пейзаж, или выполнить микрохирургию. |
The use of firearms is allowed under the precisely prescribed conditions, only when it is absolutely necessary, and when the police officer cannot perform the task by other means. | Применение огнестрельного оружия допускается в строго оговоренных ситуациях и только тогда, когда это абсолютно необходимо или когда сотрудник полиции не может выполнить задачу любыми другими средствами. |
He was also constantly subjected to extortion by other inmates with the acquiescence and in some instances on the direct instruction of the prison authorities, and beaten when he refused to pay or perform the directed act(s). | Кроме того, он постоянно являлся объектом вымогательства со стороны других заключенных при попустительстве, а иногда и по прямому указанию тюремных властей, причем в случае отказа заплатить деньги или выполнить |
Perform menu generation test run only | Выполнить только тест генерации меню |
The Protocol Officer will perform all protocol-related functions, including making necessary arrangements for the official travel of the Head of Mission, meetings with the key stakeholders and high-level visiting delegations and interactions with traditional chiefs and community leaders. | Сотрудник по протокольным вопросам будет осуществлять все связанные с протоколом функции, включая принятие необходимых мер по организации официальных поездок Руководителя миссии, встреч с основными заинтересованными сторонами и высокопоставленными делегациями и взаимодействия с вождями и общинными лидерами. |
Donors financed what they thought was civil society to undertake activities that government should normally perform but could not because of weak institutions. | Доноры финансируют тех, кто, как они считают, представляет гражданское общество с целью осуществлять мероприятия, которые должно, как правило, проводить правительство, но не может это делать ввиду слабости его институтов. |
The result was a political department unable to consistently perform the kind of analysis, diplomatic engagement and coordination required for successful preventive diplomacy. | В результате мы имеем политический департамент, который не в состоянии последовательно вести аналитическую работу, предпринимать дипломатические усилия и осуществлять координацию, без которых немыслима успешная превентивная дипломатия. |
The Assembly will also perform essential legislative functions, under the authority of the Transitional Administrator, who will continue to exercise ultimate executive and legislative authority until independence. | Собрание будет также выполнять основные законодательные функции под руководством Временного администратора, который будет продолжать осуществлять верховную исполнительную и законодательную власть до получения независимости. |
Such beliefs come naturally to those committed to the view that markets perform better without regulation, and Rajan's statement is a good illustration of the IMF's creed at the time. | Такое мнение, как и следовало ожидать, сложилось и у тех, кто убежден, что осуществлять рыночные реформы лучше без регулирования, и утверждение Рахана является яркой иллюстрацией кредо МВФ в то время. |
A total of 83 quests exist in the game, which often require the player find items, perform tasks for townsfolk, or play minigames. | В общей сложности в игре существует 83 квеста, которые часто требуют от игрока поиска предметов, выполнения задач для горожан или участие в мини-играх. |
To urge States members to pay their contributions to the budget of the Institute, so that it can perform its assigned functions. | настоятельно призвать государства-члены выплатить свои взносы в бюджет Института в целях выполнения им своих функций. |
Lastly, the Organization could perform its work only as well as its Members fulfilled their financial obligations. | Наконец, работа Организации будет успешной лишь при условии выполнения ее государствами-членами своих финансовых обязательств. |
As a rule, women are allowed to work underground for a certain period provided they do not perform physical labour but fulfil managerial tasks or provide social, health-and-safety or medical services or carryout tasks not involving lifting or lowering. | Как правило, отдельное время допускается выполнение женщинами соответствующих подземных работ в разное время, не занимающих физическим трудом, работающими руководящих должностях или оказывающими социальные, санитарно-медицинские услуги, а также на подземных работах без выполнения физической работы по спуску и подъему. |
In the event of a suspension of sentence, the court may place a proviso on the suspension by ordering the perpetrator to pay regular maintenance, pay backdated maintenance or perform other obligations adjudged to be part of maintenance. | В случае вынесения условного наказания суд может снабдить приговор специальной оговоркой, потребовав от виновного регулярной выплаты денежного содержания, погашения задолженности по невыплаченным средствам или выполнения иных обязанностей, являющихся, по решению суда, частью обязательства по выплате алиментов. |
The Board recommends that UNAMI perform monthly reconciliations between the physical inventory held in each warehouse and the field asset management system (Galileo). | Комиссия рекомендует МООНСИ проводить ежемесячную выверку данных об инвентарных запасах, имеющихся в наличии на каждом складе, и данных, содержащихся в системе управления имуществом на местах («Галилео»). |
How can an ascetic perform funeral rites? | Как аскет может проводить погребальные обряды? |
In these cases, banks can perform an independent review of such customer by a reputable third party, such as the company specialized in due diligence reviews of customers. | В этих случаях банки могут проводить независимое расследование в связи с таким клиентом, прибегнув к услугам третьей стороны, как, например, специализированные компании по проверке соблюдения принципа должной осмотрительности при работе с клиентами. |
The Kwasan and Hida Observatories at Kyoto University have several kinds of telescope that can perform high-resolution and high-precision observations of the Sun in various optical wavelengths. | Обсерватории Квасан и Хида в Киотском университете оснащены различными телескопами, которые позволяют проводить наблюдения Солнца с высоким разрешением и точностью на волнах оптического диапазона различной длины. |
Perform a thorough review of the completeness and accuracy of its land and building records | Проводить углубленный анализ по вопросам, касающимся полноты данных о находящихся в собственности ПРООН земельных участках, зданиях и сооружениях |
In the first semifinal, the producers of the show decided that Lithuania would perform 10th, following Montenegro and preceding Belarus. | В первом полуфинале, продюсеры шоу решили, что Литва будет выступать под 10 номером - после Черногории и перед Белоруссией. |
Have her perform ten days in a row, she won't win every day, | Если заставить ее выступать десять дней подряд, то она не будет выигрывать каждый день |
Yes, I can perform. | Да, я могу выступать |
There's no way I can let you perform. | Ты не будешь выступать. |
Fans travelled from all over the world to watch Paul and his band perform in front of 36,000 fans. | На концерт съехались поклонники со всего мира, чтобы увидеть, как Пол и его группа будут выступать перед 36-тысячной аудиторией своих фанатов. |
I mean, would you perform our wedding ceremony? | То есть вы не могли бы провести нашу свадебную церемонию? |
In paragraph 314, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it perform an internal audit of leave management to ensure the accuracy of leave balances. | В пункте 314 Управление по ревизии и расследованиям согласилось с рекомендацией Комиссии провести внутреннюю ревизию практики предоставления отпусков в целях обеспечения правильности информации о неиспользованных отпусках. |
The Bureau of the Water Convention decided, however, that it would perform a survey on priority needs of the Parties to the Water Convention before taking any decision. | ЗЗ. Однако Президиум Конвенции по водам постановил до принятия какого-либо решения провести обзор первоочередных потребностей Сторон Конвенции по водам. |
Would you let Tom perform brain surgery on you? | Ты бы позволила Тому провести операцию на своем мозге? |
The Department for Penitentiary Institutions supervises the activity of penitentiaries in line with the legislative provisions, i.e. it can perform a check-up at any time, using both comprehensive check-ups, and ad-hoc check-ups. | Департамент исправительных учреждений осуществляет надзор за деятельностью пенитенциарных учреждений в соответствии с положениями законодательства, т.е. он может в любое время провести проверку, используя методику как всесторонней, так и целевой проверки. |
Give me your word that you won't perform that song again. | Дайте мне слово, что не будете больше исполнять эту песню. |
He didn't even know for sure what he should even perform. | Он даже не представлял, что собирается исполнять. |
You allow others to copy, distribute, display and perform only verbatim copies of your work, not derivative works based upon it. | Вы дадите другим возможность копировать, распространять, показывать и исполнять только Ваши конкретные работы - но не производные от них произведения. |
Whether or not the debtor performs its contract with the counterparty, the counterparty must perform the hedge contract it enters into with third parties. | Независимо от того, исполняет ли должник свой контракт с контрагентом, контрагент должен исполнять контракт хеджирования, который он заключил с третьими сторонами. |
Canon 3 requires that"[a] judge shall perform the duties of judicial office impartially and diligently". | Согласно канону З, "судья должен исполнять свои должностные обязанности в рамках судебной системы беспристрастно и тщательно". |
I thought perhaps you could perform at my inauguration. | Я подумал, может, вы сможете выступить на моей инаугурации. |
There's a rumor that Prince might perform. | Говорят, там может выступить Принс. |
Let us perform, please! | Позвольте нам выступить, пожалуйста! |
Wade was asking us for advice, because he wants to wear a dress and perform at Regionals as his alter ego Unique, an-and we didn't think it was a very good idea. It's not a good idea. | Уэйд просил нашего совета, потому что он хочет одеться и выступить на Региональных в роли своего альтер-эго Уникального, и мы не думаем, что это хорошая идея. |
Mr Rivers must perform his concert tonight. | Нужно позволить мистеру Риверсу выступить на концерте сегодня вечером. |
Preferably rehearse every day and perform every evening I wouldn't mind sleeping there too. | Хотел бы я репетировать весь день и играть каждый вечер, ...но и от сна не откажусь. |
This should perform the role of an information, coordinating and service organization in involving women in science and research in European networks. | Центр призван играть роль организации, выполняющей информационные, координирующие функции и предоставляющей услуги с целью привлечения женщин к участию в научных исследованиях и разработках в рамках Европейских сетей. |
The two lists will perform these roles best if they remain separate. | Оба эти перечня будут лучше всего играть эти роли в том случае, если они будут по-прежнему вестись отдельно. |
Watch out that l don't punch you in the face... so you can't perform for Turks and cannibals! | Берегись, чтобы я не съездил тебе по роже... так что ты не сможешь играть даже для турок и каннибалов! |
you can perform for the kid's party too. | И на детском празднике тоже будешь оленя играть. |
There are certain duties you must perform. | У вас есть определенный долг, который вы должны исполнить. |
Your assignment for Valentine's week is to find and perform the world's greatest love songs. | Ваше задание на неделю Святого Валентина: найти и исполнить величайшие песни о любви. |
The rest of the male club members, unwilling to do a Gaga number, dress as Kiss and perform "Shout It Out Loud". | Однако остальная мужская часть недовольна и решает вместо этого одеться как группа Kiss и исполнить композицию «Shout It Out Loud». |
I don't think we can perform our new song, "the recipe for concentrated dark matter", for a crowd this tiny. | Так мы не сможем исполнить песню "Рецепт концентрированной темной материи". |
We get to write, direct, and perform in front of the whole student body. | Мы должны написать, поставить и исполнить наш скетч перед всем студенческим советом. |
They may not work more than two hours overtime in any one day or perform work requiring great physical effort. | Они также не могут работать более двух сверхурочных часов в день либо заниматься трудом, требующим больших физических усилий. |
Also, OHCHR has recently decided to establish an Advisory Panel on Personnel Issues, which will perform the screening of personnel. | Кроме того, недавно УВКПЧ приняло решение учредить Консультативный комитет по кадровым вопросам, который будет заниматься отбором сотрудников. |
According to the Law on Culture cultural activities are exercised based on the principle of equal position of all entities - natural and legal persons, under equal conditions can perform cultural activities. | Согласно Закону о культуре, культурная деятельность осуществляется на основе принципа равенства всех субъектов, будь то физические или юридические лица, которые могут заниматься культурной деятельностью на равных условиях. |
13.8 Each subprogramme falls within the current three-division organizational structure, which allows for the leveraging of complementarities and synergies between divisions and field operations, as thematic experts of the Office will perform both normative and operational work. | 13.8 Все подпрограммы вписываются в существующую организационную структуру, предусматривающую наличие трех отделов, что позволяет обеспечивать взаимодополняемость работы отделов и отделений на местах и достижение кумулятивного эффекта, поскольку эксперты Управления, специализирующиеся на конкретных темах, будут заниматься как нормативной, так и оперативной работой. |
However, a trade union may not engage in activities which are prohibited under the labor law or perform acts which are contrary to its purposes and constitution (or at least be willing to cease or remedy such prohibited acts). | Однако профсоюз не может заниматься запрещенной по трудовому законодательству деятельностью либо совершать какие-либо акты, противоречащие его целям и уставу (или, по крайней мере, должен проявить готовность прекратить такие запрещенные действия или устранить их последствия). |
The result is that an application with more privileges than intended by the application developer or system administrator can perform unauthorized actions. | В итоге, приложение, обладающее бо́льшими полномочиями, чем предполагалось системным администратором, может совершать неавторизированные действия. |
It was suggested that, in order to prevent unauthorized unilateral acts of States, there should be some restrictions on who could perform unilateral acts on behalf of States. | Было указано, что для предотвращения случаев несанкционированного совершения односторонних актов государств должны быть установлены определенные ограничения в отношении того, кто может совершать односторонние акты от имени государств. |
(b) Order that the respondent shall perform reasonable act or course of conduct to redress any loss or damage suffered by the claimant; | Ь) потребовать от ответчика совершать разумные действия или осуществлять разумную деятельность для исправления вреда или возмещения ущерба, причиненного истцу; |
Nothing in the present framework Convention shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act contrary to the fundamental principles of international law and in particular of the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. | Ничто в настоящей Рамочной конвенции не может быть истолковано как подразумевающее какое-либо право любого лица заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, противоречащие основополагающим принципам международного права, особенно принципам суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств. |
Article 5 rules out the exercise of other rights and freedoms to engage in any activity or perform any act to the detriment of the right to freedom of movement. | Статья 5 запрещает реализацию других прав и свобод, заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия в ущерб права на свободу передвижения. |
And can perform better than your expectations. | И работать лучше, чем вы ожидали. |
I perform my duties for Sir Arthur as he wishes me to and one of them is to ensure that you obey me and thus continue in employment here. | Я исполняю свои обязанности для сэра Артура согласно его желаниям, одно из них убедиться, что Вы подчиняетесь мне, и потому остаетесь здесь работать. |
The P-3 contracts officer, who would work on and manage the projects, would perform an important, yet temporary, function. | Сотрудник по контрактам класса С-З, который будет работать над проектами и их управлением, будет выполнять важную, но в то же время временную функцию. |
To continue to attract and retain high caliber personnel willing to work and perform under the most difficult and trying of circumstances requires, at a minimum, that UNHCR develop a holistic corporate policy encompassing all aspects of human resources management. | Для дальнейшего привлечения и удержания высококвалифицированных сотрудников, готовых работать и исполнять свои функции в самых сложных и тяжелых условиях, требуется как минимум, чтобы УВКБ разработало комплексную корпоративную политику, охватывающую все аспекты управления людскими ресурсами. |
I think you need to really get to know your voice so my advice to you would be go away and really work on your voice and sing as much as you can and perform as much as you can. | Тебе нужно получше узнать свой голос мой совет тебе - продолжай работать над своим голосом и пой как можно больше, и выступай как можно больше. |
He must perform great deeds to win the fair Guinevere. | Он должен совершить великие дела, чтобы завоевать прекрасную Гвиневру. |
So anyone could perform a miracle? | Значит, каждый может совершить чудо? |
Perhaps I could perform a soothing action, stroke your head or play some relaxing forest sounds? | Возможно, я могу совершить успокаивающие действия - погладить вам голову или включить успокаивающие лесные звуки? |
I must perform a service. | Мне надо совершить обряд. |
You can't perform the forbidden just by studying a lot. | Неужто запретное так просто совершить, что даже не нужна серьёзная подготовка? |
In paragraph 61, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor and perform financial closure of all operationally closed projects within 12 months of operational closure as required by its financial regulations and rules. | В пункте 61 Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать и производить закрытие финансовой отчетности по всем завершенным в оперативном отношении проектам в течение 12 месяцев с даты завершения оперативной деятельности в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами. |
(a) As a matter of priority, perform monthly bank reconciliations for all bank accounts managed by headquarters as well as at the country office level (para. 26); | а) в приоритетном порядке производить ежемесячную выверку по всем банковским счетам, ведущимся штаб-квартирой, а также страновыми отделениями (пункт 26); |
Even when the wind velocity is as slow as 3 m, it can perform power generation, and can also yield a large amount of electric power even in a low wind velocity region where 8.5 m is the average velocity. | Даже при небольшой скорости ветра в З м, система может производить электричество. Система может быть полезна даже в регионах со с средней скоростью ветра 8,5 м/с. |
According to Hartmann, only a medium, who can write, can "produce automatic writing or perform writing at a distance." | По словам Гартмана, только умеющий писать медиум может «производить невольное письмо или вызывать письмо на расстоянии» (без участия руки). |
Currently, only a few scrapping facilities can perform ship recycling in an acceptable way in relation to the environment and workers' health and safety. | В настоящее время лишь немногие судоразделочные верфи в состоянии производить утилизацию судов приемлемым образом. |
Why should I perform a miracle when I've got matches? | Зачем же делать чудо, если есть спички? |
You really can't perform surgery when you can't see that well. | Нельзя делать операции, когда плохо видишь. |
It is important to ensure that those testing have an understanding of how the product should perform, so they know what it should or shouldn't be doing. | Правила такие: руководящий должен объяснить, что нужно делать, чтобы достичь результата, но при этом нельзя называть то, что получится и на что это похоже. |
We will continuously perform beter on the basis of our business philosophy & principles and with the managment of the second generation; KOSEDAG's target is to be a worldwide brandname. | На пути к образованию МИРОВОЙ МАРКИ с нашими принципами, взглядами, вторым поколением управления, а так же с Вашей поддержкой и доверием всегда будем продолжать делать лучшее. |
Medics who were terrified and couldn't perform. | Медики были в шоке, и не могли ничего делать. |
Immediately afterwards, you can perform the structural analysis calculations again. | Сразу же после этого, Вы можете снова произвести расчет конструкций. |
He may also perform some other inquiries in the case. | Он может также произвести некоторые иные следственные действия по этому делу. |
Divine Shadow, you must perform the Kiss | Божественная Тень, вы должны произвести поцелуй. |
By braking only one axle at a time perform 5 brake applications from 70 km/h to 0 km/h and 45 km/h to 0 km/h at a line pressure of 4 Mpa 1/ and with an initial temperature of 100 ºC for each stop. | Посредством затормаживания в данный конкретный момент только одной оси произвести пять нажатий на педаль тормоза со скорости 70 км/ч до 0 км/ч и со скорости 45 км/ч до 0 км/ч при линейном давлении 4 МПа1/ и начальной температуре 100ºC для каждой остановки. |
The file browser lets you browse files anywhere on your system, regardless of whether these files are part of your local collection. You can then add these files to the playlist as well as perform basic file operations. | Панель просмотра файлов позволяет просматривать файлы по всей системе, являются ли они при этом частью коллекции или нет. Можно добавить эти файлы в список воспроизведения, а также произвести основные файловые операции. |
The issue of the body that will perform the work of verification has given rise to much disagreement and divergence of views. | Немало разногласий и расхождений во взглядах вызвала проблема органа, который будет выполнять работу по проверке. |
Gratis personnel should not perform work that could be performed by staff members. | Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять работу, которая может быть выполнена штатными сотрудниками. |
In this way, they would perform work similar to that of a judge's chamber. | Таким образом, они будут выполнять работу, аналогичную работе аппарата судьи. |
Article 10 (2) of the Seventh Constitutional Decree of 1993 states that: every citizen has a duty to acquire knowledge and perform work in the public interest. | В статье 10 (2) Седьмого конституционного указа 1993 года указывается, что каждый гражданин обязан приобретать знания и выполнять работу на благо общества. |
From the age of 13, children and young people may be hired to run errands, perform work in the household, and work as trained babysitters, as long as this work does not interfere with their school attendance and school performance. | Начиная с 13 лет дети и молодые люди могут наниматься на работу посыльными, выполнять работу в домашнем хозяйстве и работать в качестве подготовленных приходящих нянь, если такая работа не служит помехой для посещения ими школы и школьной успеваемости. |