You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result. | Можно выполнять вычисления с использованием данных таблиц и сохранять результаты как результаты запроса. |
In this way, it will perform the function of effective policy instrument for the countries of the region. | Итак, она будет выполнять функцию эффективного инструмента политики в интересах стран региона. |
The incumbent would continue to assist in the finalization of consistent case-handling procedures for all peacekeeping cases and perform other tasks related to the delivery of conflict resolution services to staff in peacekeeping missions. | Сотрудник, занимающий эту должность, будет продолжать оказывать помощь в разработке единого порядка рассмотрения всех дел, касающихся операций по поддержанию мира, и выполнять другие задачи, связанные с оказанием услуг по урегулированию конфликтов персоналу миротворческих миссий. |
Service providers from community-based rehabilitation programmes that go to the villages and perform activities for individuals with disabilities cannot carry out their work on a regular basis. Also, the rate of student absences from the special schools is very high. | Работники общественных программ реабилитации, в рамках которых в деревнях оказывается помощь инвалидам, не могут регулярно выполнять свою работу. Кроме того, значительно увеличилось число пропусков среди учащихся специальных школ. |
While the legions are inactive, Sieg can perform a sort of special attack called an Assist Attack which causes a legion to appear and attack with him. | В то время как легионы неактивны, Зиг может выполнять своего рода «специальные атаки», которые вызывают легион на короткое время для совместной атаки вместе с игроком. |
Cannot perform this operation while dispatcher processing is suspended. | Не удается выполнить данную операцию, пока работа диспетчера приостановлена. |
Without finance, the Organization could not perform its duties. | В отсутствие финансовых средств Организация не может выполнить свои обязанности. |
"That which you have promised, you must perform." | "Ты должна выполнить то, что обещала". |
That timing made it difficult for Member States to adequately perform their oversight role. | В эти сроки государствам-членам весьма сложно выполнить возложенную на них функцию надзора. |
This module allows you to configure aspects of your system such as the bootloader, the kernel and helps you perform essential system tasks. Most of these sections will require the root or Administrator password to effect changes. | Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения. |
The National Bank defines the permitted combination of banking transactions which non-bank credit and financial institutions may perform. | Допустимое сочетание банковских операций, которые могут осуществлять небанковские кредитно-финансовые организации, устанавливается Национальным банком. |
Term graphs can perform automated verification and logical programming since they are well-suited to representing quantified statements in first order logic. | АСГ может осуществлять автоматическую проверку (верификацию) и логическое программирование, так как они хорошо подходят к представлению количественных высказываний в логике первого порядка. |
Many Member States feel, however, that it is unable to satisfactorily perform this function as the powers assigned to it have been weak and/or not fully exercised. | Однако многие государства-члены считают, что ему не удается осуществлять эту функцию удовлетворительным образом, поскольку возложенные на него полномочия ограниченны и/или выполняются неполностью. |
Because of the importance of their role, it was essential to ensure the security and safety of diplomatic and consular representatives so that they could perform their official functions smoothly, in a peaceful and conducive environment. | В связи с важностью их роли необходимо обеспечить охрану и безопасность дипломатических и консульских представителей, чтобы они могли беспрепятственно осуществлять свои официальные функции в мирной и благоприятной среде. |
Conscientious objectors to military service could perform alternative service of a purely civilian nature. | Лица, отказывающиеся от воинской службы по соображениям совести, могут осуществлять альтернативную службу чисто гражданского характера. |
Assist regional countries to build their capacity to manage animal health, accurately and transparently report their animal health status, and perform risk analysis on animal diseases and pests. | Помогать региональным странам в формировании ими своего потенциала для управления здоровьем животных, точного и транспарентного сообщения своего зооветеринарного статуса и выполнения анализов в плане зоозаболеваний и вредителей. |
The Board's follow-up of these recommendations revealed that the Fund still did not perform monthly reconciliations of the contributions received from the member organizations. | В процессе проверки выполнения этих рекомендаций Комиссия выявила, что Фонд по-прежнему не проводит ежемесячной выверки взносов, получаемых из организаций-членов. |
They, in these papers, explained to their fellow doctors who perform colonoscopies, how to minimize the chance that when you perform a colonoscopy, your patient will explode. | В этих исследованиях врачи объясняли своим коллегам, проводящим колоноскопию, как свести к минимуму вероятность того, что во время выполнения процедуры пациент взорвётся. |
The following three actions can be practiced as drills in basic ancient weapon handling, if you are healthy enough to try them, if you have enough space to safely perform them, and if you have sticks of varying lengths to use. | Следующие три действия можно практиковать, как упражнения с основными видами оружия, при этом необходимо обратить внимание на прилагаемую силу, проверить достаточно ли места для нанесения такого удара, спокойно проанализировать особенности выполнения движений с оружием или палками разной длины. |
that will perform registration of autoloads for parts of package, After executing these commands, you can start to work with package, or perform initial customization of it (as this described later, but usually customization is not required, as package define reasonable default values. | После выполнения этих команд можно выполнить настройку пакета (см. раздел Настройка пакета), но это не обязательно, поскольку настроек по умолчанию обычно хватает для начала работы. |
Experienced analysts must be on board, along with technical support staff members who can perform special tabulations, summaries, and graphic depictions of the data. | В штате необходимо иметь опытных аналитиков, а также специалистов в области технической поддержки, которые способны проводить специальные классификации, составлять резюме и представлять данные в графическом формате. |
UNDP agreed with the Board's recommendation that country offices perform field visits and final project reviews to assess project performance and success and to improve on lessons learned. | ПРООН согласилась с вынесенной Комиссией рекомендацией о том, что страновым отделениям надлежит организовывать поездки на места и проводить окончательную проверку по проектам в целях оценки эффективности осуществления проектов и достигнутых успехов, а также в целях более эффективного применения накопленного опыта. |
For their part, agencies need to build institutional accountability, develop capacities at all levels of staff, perform gender audits and gender-responsive budgeting and develop base-line data and means for tracking change. | Со своей стороны, учреждения должны укреплять институциональную подотчетность, повышать квалификацию своего персонала на всех уровнях, проводить проверку деятельности по гендерным вопросам и внедрять практику составления бюджета с учетом гендерных факторов и определять исходные данные и создавать механизмы для отслеживания происходящих изменений. |
ECB staff can check the latest available contents using a Graphical User Interface and also view pre-defined reports, perform queries and access administrative reports. | Персонал ЕЦБ может проводить проверку последнего имеющегося контента с использованием графического интерфейса пользователя, а также знакомиться с отчетами, подготовленными по стандартной форме, проводить поиск и устанавливать доступ к административным отчетам. |
Obtain confirmation of balances from UNOPS prior to closure of its account and perform a reconciliation of inter-fund balances, obtain semi-annual reports and certifications from UNOPS and establish an adequate validation for the amounts provided by UNOPS before it processes management- service-agreement transactions | Получать подтверждения остатков средств от ЮНОПС до закрытия своих счетов и проводить выверку остатков средств по межфондовым операциям, получать полугодовые отчеты и подтверждающую документацию от ЮНОПС и разработать процедуры надлежащей проверки данных, представляемых ЮНОПС, до обработки операций в рамках соглашений об управленческом обслуживании |
Prosecution legal staff cannot perform this function. | Сотрудники органов обвинения не могут выступать в этой роли. |
Where would we perform? | Где мы будем выступать? |
I perform better without an audience. | Не люблю выступать перед аудиторией. |
In this context, the SMS should be a tool enabling statistical offices to effectively perform the following functions: | В этом контексте ССМ должна выступать в качестве инструмента, обеспечивающего статистическим управлениям возможность эффективно выполнять следующие функции: |
As artistes, must we only perform for someone else? | Разве артистам обязательно выступать ради чьего-то удовольствия? |
The Reverend agrees that as ex-President I can perform the marriage ceremony. | Преподобный согласился, что как бывший Президент я могу провести свадебную церемонию. |
Thus they can perform qualitative or quantitative analysis. | Это сравнение позволяет провести количественный или качественный анализ. |
He must cancel the first wedding and perform the second wedding. | Он должен отменить первую свадьбу и провести новую. |
I took the cuffs off so I could perform a sobriety test. | Я снял с него наручники, чтобы провести тест на алкоголь. |
You may perform the last rites, but if I hear one more word of this nonsense, I shall have one of my officers throw you out. | Можете провести последние обряды, но если я услышу ещё хоть слово этой чепухи, я прикажу одному из моих офицеров вышвырнуть вас отсюда. |
A judge of the Constitutional Court of the Republic of Croatia cannot perform any other public or professional duty. | Судьи Конституционного суда Республики Хорватия не могут исполнять никаких иных государственных или профессиональных обязанностей. |
They may also perform with the show's guests. | Она также может исполнять желания гостей острова. |
Some laws which permit continuation and assignment require that the insolvency representative demonstrate to the counterparty that the assignee can adequately perform the contract. | В законодательстве некоторых стран, которое допускает продолжение исполнения и уступку контрактов, содержится требование о том, что управляющий в деле о несостоятельности должен доказать партнеру, что цессионарий сможет надлежащим образом исполнять контракт. |
What Adam's been working on for this last period is not only how to have Dan be able easily to make his own pieces, but how he can perform his piece using this kind of personal instrument. | Адам в последнее время работал с Дэном не только над тем, как с легкостью создавать музыку, но и как её исполнять, используя персональные инструменты. |
The king must perform his duties, madame. | Король должен исполнять свои обязанности. |
If the good doctor will not perform for you, I am more than happy to play his role. | Если наш добрый доктор не хочет выступить перед вами, я более чем счастлив сыграть его роль. |
I will perform on Halloween. | Я согласна выступить в Хэллоуин. |
You should perform tonight. | Ты должна выступить сегодня. |
You must perform Well. | Ты должна хорошо выступить. |
Dalton Rumba (Michael Hitchcock), glee club director at Haverbrook School for the Deaf, feels slighted by the invitation Will extended to the Jane Addams Academy, and arranges for his own club to also perform at McKinley High. | Далтон Румба (Майкл Хичкок), директор школы Хевенбрук для глухих студентов, чувствует себя ущемлённым, когда Джейн Адамс пригласили в МакКинли, и потому тоже просит дать им возможность выступить. |
So he could make them perform in the worst films imaginable. | Так он смог заставить их играть в худших фильмах, какие только можно вообразить. |
UNCTAD should perform a more important function as United Nations coordinator of the integration of trade and development. | ЮНКТАД, как учреждение Организации Объединенных Наций, занимающееся вопросами интеграции торговли и развития, призвана играть более важную роль. |
In general, sometimes I have the feeling that Lviv groups can not but perform well. | Вообще, иногда возникает ощущение, что львовяне не умеют играть плохо. |
As shown above, the DPRK provides every condition to the old people so that they can perform the role of old generation and elders of society and family. | Таким образом, в КНДР создаются все условия, чтобы они могли занимать место и играть роль как представители старшего поколения, как старшие люди в семье и обществе. |
Given the present situation, the United Nations should ask itself to pay at least as much attention to development as to peace, effectively perform its duties under the Charter and play a more dynamic role in galvanizing economic growth and development in the developing countries. | С учетом сложившейся обстановки Организация Объединенных Наций должна уделять развитию не меньше внимания, чем поддержанию мира, эффективно выполнять свои обязанности в соответствии с Уставом и играть более динамичную роль в целях ускорения темпов экономического роста и развития в развивающихся странах. |
There are certain duties you must perform. | У вас есть определенный долг, который вы должны исполнить. |
Your assignment for Valentine's week is to find and perform the world's greatest love songs. | Ваше задание на неделю Святого Валентина: найти и исполнить величайшие песни о любви. |
But we're a glee club, and we should perform. | Но мы хор, и мы должны что-нибудь исполнить. |
I don't think we can perform our new song, "the recipe for concentrated dark matter", for a crowd this tiny. | Так мы не сможем исполнить песню "Рецепт концентрированной темной материи". |
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel of a Rolls-Royce. | Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружескийдолг, как и управлять Роллс-Ройсом. |
This Law also provides for the conditions under which NGOs can directly perform commercial activities. | В этом Законе оговариваются также условия, в которых неправительственные организации могут непосредственно заниматься коммерческой деятельностью. |
This means that a family from a particular stratum can only perform certain jobs. | Это означает, что семья, принадлежащая к определенному слою общества, может заниматься только определенными видами труда. |
An association must not perform its activities for the purpose of gaining profit for the association's members or a third person. | Ассоциация не имеет права заниматься доходоприносящей деятельностью в интересах членов ассоциации или третьего лица. |
No one shall perform prospecting, research or mining operations except in pursuance of rights granted by the State, via the Ministry for Mines, to the legal or natural persons of its choice . | Никто не может заниматься разведкой, изысканием и эксплуатацией полезных ископаемых, кроме как на основании права, которым государство через министерство горнорудной промышленности наделяет по своему выбору физических или юридических лиц . |
It has been learned, however, from government sources that Daw Aung San Suu Kyi and her colleagues can perform social and religious activities and are doing so. | Вместе с тем, согласно информации из правительственных источников, г-жа Аунг Сан Су Чжи и ее коллеги имеют возможность заниматься общественной и религиозной деятельностью и используют эту возможность. |
The Touchpad of the Game controller DualShock 4 will be used for dialogues and QTE - the player will use it to select the desired response options or perform certain actions. | В диалогах и QTE будет задействована сенсорная панель контроллера DualShock 4 - с ее помощью игрок будет выбирать желаемые варианты ответа или совершать определенные действия. |
However, users may not "perform acts which conflict with normal exploitation of the database or unreasonably prejudice the legitimate interests of the maker of the database", nor prejudice any copyright in the entries. | Однако, в то же время пользователи не могут «совершать действия, которые противоречат нормальному использованию базы данных или ущемляют необоснованным образом законные интересы автора базы данных» или же ущемлять какие-либо авторские права на представленные в ней записи. |
The FOREX market works 24 hours a day 5 days a week and our clients can perform any sort of operations with all the main currencies regardless of the time. | Поскольку рынок Форекс работает круглосуточно, клиенты нашей компании могут совершать любые операции со всеми основными валютами независимо от времени суток. |
He explained to the Special Rapporteur that clerics had found it difficult to give them a proper burial, stating that they could not perform religious ceremonies on headless bodies. | Он пояснил Специальному докладчику, что тела не могли похоронить должным образом, поскольку священнослужители отказываются совершать религиозные обряды над обезглавленными телами. |
Article 5 rules out the exercise of other rights and freedoms to engage in any activity or perform any act to the detriment of the right to freedom of movement. | Статья 5 запрещает реализацию других прав и свобод, заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия в ущерб права на свободу передвижения. |
Can a machine also perform with extreme physical damage? | А может ли машина работать, когда она сильно повреждена? |
I think you need to really get to know your voice so my advice to you would be go away and really work on your voice and sing as much as you can and perform as much as you can. | Тебе нужно получше узнать свой голос мой совет тебе - продолжай работать над своим голосом и пой как можно больше, и выступай как можно больше. |
It is well known to researchers of nature that one cannot perform even the slightest movement without motivation, without somehow benefiting oneself. | Ведь нахождение в определенном месте и надзор за людьми с целью заставить их работать - само по себе большое усилие, может быть, еще большее, чем сама работа. И это похоже на желающего завести автомобиль без бензина. |
Some vendors offer 10 Gbit/s transponders, which will perform Section layer overhead monitoring to all rates up to and including OC-192. | Некоторые производители предлагают 10 Гбит/с транспондеры, которые способны работать с более высокими скоростями, вплоть до OC-192. |
It also says nothing about timing constraints; if the emulator does not perform as quickly as the original hardware, the emulated software may run much more slowly than it would have on the original hardware, possibly triggering timer interrupts that alter behavior. | В тезисе также не говорится о том, что если производительность эмуляции меньше, чем у оригинальной системы, то эмулируемое программное обеспечение будет работать существенно медленнее, нежели должно на оригинальном оборудовании, с возможным возникновением остановок эмуляции или неустойчивой производительностью. |
He must perform great deeds to win the fair Guinevere. | Он должен совершить великие дела, чтобы завоевать прекрасную Гвиневру. |
You think you can perform a miracle? | Ты думаешь, что сможешь совершить чудо? |
I must perform a service. | Мне надо совершить обряд. |
It was necessary to land and have short stay in Miami, Florida to take fuel and perform necessary customs procedures. | Нам пришлось совершить короткую посадку в Майами, Флорида, чтобы заправиться горючим и выполнить необходимые таможенные формальности. |
You can't perform the forbidden just by studying a lot. | Неужто запретное так просто совершить, что даже не нужна серьёзная подготовка? |
Only a company with long-term experience, reliable production base and modern technologies may perform such volume of works. | Такой объём работ может производить только предприятие с многолетним опытом работы, серьёзной производственной базой и современными технологиями. |
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act | В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности. |
GAMESS (US) can perform several general computational chemistry calculations, including Hartree-Fock method, density functional theory (DFT), generalized valence bond (GVB), and multi-configurational self-consistent field (MCSCF). | GAMESS (US) способен производить расчеты МО при помощи многих методов вычислительной квантовой химии, включая метод Хартри-Фока, теорию функционала плотности (DFT), теория валентных связей (GVB), и многоконфигурационное самосогласованное поле (MCSCF). |
The Africa Regional Office stated that monthly asset counts and reconciliations will be performed going forward; the reports will be issued, and the asset focal point will perform regular cross-checks to verify the accuracy of the assets. | Африканское региональное отделение указало, что подсчеты и сверки данных об имуществе будут проводиться на ежемесячной основе; будут составляться соответствующие отчеты, а координатор по имущественным вопросам будет производить регулярные сверки, чтобы удостовериться в точности данных об имуществе. |
SearchInform Server is a corporate application allowing the user to access indexes created by the server and perform search through documents stored in the local network. | SearchInform Server - корпоративное приложение, которое позволит пользователям, подключаться к индексам созданным на сервере и производить поиск по множеству документов, рассредоточенных по всем компьютерам сети предприятия. |
Each one will perform his part to perfection. | Каждый будет делать свою как можно лучше. |
Ms. Espinosa said that, when women received authorization for abortion and went to the hospital, there was sometimes a lack of clarity as to which doctor would perform the abortion. | Г-жа Эспиноса говорит, что, когда женщины получают разрешение на аборт и приходят в больницу, там порой никто не знает, кто из врачей должен его делать. |
Did not perform these sickening Acts, they would not pay her. | И всё это под угрозой того, что если она откажется делать эту работу, то ей не заплатят. |
The control of a laser is so precise that you can perform surgery inside of an eye, you can use it to store massive amounts of data, and you can use it for this beautiful experiment that my friend was struggling to explain. | Лазер настолько точен, что с его помощью можно делать операции внутри глаза, хранить огромные объёмы информации, а также провести этот чудесный эксперимент, который мой друг так старался объяснить. |
Such a declaration is dispensable as long as the avoidance of the contract is possible in principle and it is certain that the seller will not perform its obligations at the time the substitute purchase is made. | Такое заявление можно не делать, если расторжение договора возможно в принципе и абсолютно ясно, что продавец не исполнит своих обязательств до момента закупки приобретаемого взамен товара. |
Divine Shadow, you must perform the Kiss | Божественная Тень, вы должны произвести поцелуй. |
Napster, the first large-scale P2P content delivery system, required a central index server: each node, upon joining, would send a list of locally held files to the server, which would perform searches and refer the queries to the nodes that held the results. | Эти системы различаются тем, как они находили данные пиров: Napster имел центральный индексный сервер: каждый узел, после присоединения, должен отправить список локально хранящихся файлов на сервер, который должен произвести поиск и направить запрос к узлам, содержащим результаты. |
key, you can perform significant editing steps without repeatedly entering and leaving insert mode. | вы можете произвести значительные изменения без постоянного переключения в режим ввода текста и обратно. |
That is, it is often the case that the estate must perform or pay in order to enjoy the rights that are potentially valuable assets. | Иными словами предприятие обязано исполнить определенные обязательства или произвести платеж, с тем чтобы получить право на потенциально ценные активы. |
Wayside equipment sensors are installed along the track to identify a number of defects that occur on rolling stock components and to transmit information about the defects so that trains will be stopped if necessary and maintenance crews can perform repairs as required. | Боковые сенсоры оборудования устанавливаются вдоль путей для выявления ряда дефектов на компонентах подвижного состава и передачи информации о наличии дефектов, с тем чтобы, в случае необходимости, поезд можно было остановить, а эксплуатационные бригады могли произвести соответствующий ремонт. |
Gratis personnel should not perform work that could be performed by staff members. | Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять работу, которая может быть выполнена штатными сотрудниками. |
In this way, they would perform work similar to that of a judge's chamber. | Таким образом, они будут выполнять работу, аналогичную работе аппарата судьи. |
Under the definition of temporary or occasional work, school or university students may also perform work at a specific job for an employer, but for a maximum period of 90 days without a break in any calendar year. | В рамках временной или случайной работы школьники и студенты могут также выполнять работу по конкретному рабочему заданию работодателя, но максимум в течение 90 дней без перерыва в любом календарном году. |
When an overtime permit is granted, extended or renewed, it must be taken into account that the employee may only perform work for more than 10 hours per day and 54 hours per week in exceptional cases. | При оформлении разрешения на сверхурочную работу, продлении или возобновлении такого разрешения необходимо принимать во внимание тот факт, что трудящиеся могут выполнять работу в течение более 10 часов в день и 54 часов в неделю только в исключительных случаях. |
The incumbents would perform into-plane and vehicle refuelling operations, serve as fuel truck drivers and operate specialized fuel vehicles and equipment. | Сотрудники на этих должностях будут отвечать за заправку самолетов и автотранспортных средств, выполнять работу водителей автоцистерн и управлять специальными автотопливозаправщиками и топливным оборудованием. |