Английский - русский
Перевод слова Perform

Перевод perform с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выполнять (примеров 803)
This may be a very complex operation as the Tribunal does not have police powers and cannot perform these tasks itself. Это может оказаться весьма сложной операцией, поскольку Трибунал не обладает полицейской властью и не может выполнять эти функции самостоятельно.
Gratis personnel should not perform confidential or sensitive functions. Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять конфиденциальные или особо важные функции.
ISAF, supported by the international community, continued to prepare to transfer those tasks that NATO will no longer perform after 2014 to the Government of Afghanistan or other national or international agencies, as appropriate. При поддержке международного сообщества МССБ продолжали готовиться к процессу передачи функций, которые НАТО перестанет выполнять после 2014 года, правительству Афганистана или другим национальным или международным ведомствам, в зависимости от ситуации.
Players can also perform stunts with their cars in which they can stand on the roof and jump to another car, or choose to open their parachute while still in motion on the roof. Игрок может также выполнять трюки со своими автомобилями, они могут стоять на крыше и прыгать на другую машину, или открыть свой парашют, находися в движении на крыше.
The State that is party to the conflicting instruments is in practice called upon to choose which treaty it will perform and which it will breach, with the consequence of State responsibility for the latter. Государство, которое является стороной коллидирующих документов, на практике должно выбрать, какой договор оно будет выполнять, а какой нарушать, и нести ответственность за его нарушение.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 154)
I'm saying I can't perform it. Я говорю, что не могу выполнить её.
Cannot perform stream operation because CryptoProvider is not set to allow decryption. Не удается выполнить операцию с потоком, так как настройка CryptoProvider не разрешает расшифровку.
Without finance, the Organization could not perform its duties. В отсутствие финансовых средств Организация не может выполнить свои обязанности.
He was also constantly subjected to extortion by other inmates with the acquiescence and in some instances on the direct instruction of the prison authorities, and beaten when he refused to pay or perform the directed act(s). Кроме того, он постоянно являлся объектом вымогательства со стороны других заключенных при попустительстве, а иногда и по прямому указанию тюремных властей, причем в случае отказа заплатить деньги или выполнить
Unlike enemy toys, they are invincible from normal attacks and the player must perform a certain task instructed by the level's animal friend in order to defeat them. В отличие от игрушек-врагов, они неуязвимы от обычных атак, и игрок должен выполнить определённое задание, заданное «другом животного», чтобы победить их.
Больше примеров...
Осуществлять (примеров 193)
1.205 The United Nations Partnerships Facility will perform four primary functions: 1.205 Механизм партнерства Организации Объединенных Наций будет осуществлять четыре основные функции:
Red5 is essentially a clone of Adobes Flash Media Server that enables you to stream live audio and video content to and from Flash clients, record media, create shared objects and perform RPC messaging. Red5 сути является клоном Adobes Flash Media Server, который позволяет вам жить в потоке аудио-и видеоматериалы и Flash от клиентов, записывать средств массовой информации, создания совместно используемых объектов, а также осуществлять обмен сообщениями RPC.
The challenge now is whether the United Nations can perform the function its founders envisaged. Проблема заключается в том, может ли Организация Объединенных Наций осуществлять свои функции, предусмотренные ее основателями.
As a temporary measure, justices of the peace have been trained, with the support of UNDP, and deployed to some 18 locations where they perform judicial functions under the supervision of those magistrates. В качестве временной меры при поддержке со стороны ПРООН подготовлены мировые судьи, которые направлены в 18 населенных пунктов, где они будут осуществлять судебные функции под надзором упомянутых выше магистратов.
However, it is accepted that the State must perform certain economic activities that are not profitable but necessary for the community or pave the way for profitable activities. Однако допускается, что государство должно осуществлять определенные виды экономической деятельности, разумеется, не приносящие прибыль, но необходимые для всего общества или открывающие возможности для осуществления доходной деятельности.
Больше примеров...
Выполнения (примеров 152)
In addition, class structures determine which women will physically perform this work, and which women will have this work performed by paying more economically disadvantaged women to do it. Кроме того, существующие классовые структуры определяют, кому из женщин следует самостоятельно выполнять эти функции, а кому из них для выполнения этих функций можно нанимать других женщин, находящихся в еще более неблагоприятном положении.
UNOPS set up a dedicated team to review the status of all older projects and perform financial closure of projects by the time accounts for the 2008-2009 biennium are closed. ЮНОПС создало целевую группу для рассмотрения состояния более старых проектов и выполнения операций по финансовому закрытию проектов ко времени закрытия счетов за двухгодичный период 2008 - 2009 годов.
Is this body adequately structured, funded, staffed and provided with sufficient technical and other resources to fully perform its authorized functions? Располагает ли этот орган соответствующей организационной структурой, финансовыми средствами, штатом и достаточными техническими и другими ресурсами для надлежащего выполнения этих функций?
In addition to acting as Head of Section, one of the Officers at the P-5 level would perform the tasks of focal point for the Mediation Support Unit. Один из старших сотрудников по политическим вопросам (С5) помимо выполнения обязанностей руководителя секции будет отвечать за контакты с Группой по поддержке посредничества.
The following three actions can be practiced as drills in basic ancient weapon handling, if you are healthy enough to try them, if you have enough space to safely perform them, and if you have sticks of varying lengths to use. Следующие три действия можно практиковать, как упражнения с основными видами оружия, при этом необходимо обратить внимание на прилагаемую силу, проверить достаточно ли места для нанесения такого удара, спокойно проанализировать особенности выполнения движений с оружием или палками разной длины.
Больше примеров...
Проводить (примеров 179)
For instance, an independent medical examiner could perform thorough examinations prior to, and following, an interrogation. Например, независимый судмедэксперт мог бы проводить тщательное обследование до и после допроса.
The fact is that such intervention seems that perform better elsewhere. Дело в том, что такую терапию лучше проводить в другой клинике.
And over here I have the door, I can go into other experiments, I can perform in the laboratories. А здесь - дверь, я могу перейти к другим экспериментам, которые можно проводить в лабораториях.
EPA may perform confirmatory testing, or require that the manufacturer perform such testing. ЭПА может проводить контрольные испытания либо требовать проведения таких испытаний от завода-изготовителя.
It would identify key scientific information needed for policymakers; perform regular and timely assessments of knowledge; support policy formulation and implementation; and prioritize key capacity-building needs and catalyze financing for capacity-building activities. Она позволит выявлять важную научную информацию, необходимую разработчикам политики; проводить периодические и своевременные оценки знаний; поддерживать разработку и осуществление политики; приоритизировать ключевые потребности в наращивании потенциала и ускорить мобилизацию финансирования для мероприятий по наращиванию потенциала.
Больше примеров...
Выступать (примеров 83)
And he has decided to have us perform at his bar Mitzvah! И она решил пригласить нас выступать на его бар-мицве.
It depends on country offices to translate the regional programme's advocacy on sensitive issues into concrete action, and cannot perform well as a 'knowledge hub' if disconnected from other UNDP knowledge centres. В своем претворении в конкретные действия пропагандистской деятельности, касающейся деликатных вопросов, региональная программа зависит от страновых отделений; она также не может выступать в качестве "учебно-информационного центра", будучи оторванной от других информационных центров ПРООН.
Basically, I have to give him everything on this list or he won't perform. Я должна дать ему все, что находиться в этом списке, иначе он не будет выступать
I have to go perform. Я должна идти выступать.
I could perform with a circus. Мне бы в цирке выступать.
Больше примеров...
Провести (примеров 139)
Luckily it was insecticide, not herbicide, so we could perform CPR, but she's still unconscious. К счастью, это были инсектициды, а не гербициды, так что мы смогли провести СЛР (сердечно-лёгочную реанимацию), но она всё ещё без сознания.
Now I can perform the procedure yourself if you still prefer a woman doctor, but the team you have is our best. Я могу провести процедуру сама если вы все еще предпочитаете женщину доктора, но эта команда наша лучшая
Car on-board component sensors will be installed on rolling stock to identify a number of defects and to provide information so that the train will be stopped if necessary and maintenance crews will perform repairs as required. Вагонные бортовые компонентные сенсоры будут установлены на подвижном составе для выявления ряда дефектов и передачи информации, с тем чтобы поезд, в случае необходимости, можно было остановить, а ремонтные бригады могли провести необходимый ремонт.
Whether China's economy can continue to grow rapidly will depend far more on its ability to reform than on how its stock markets perform. Сможет ли экономика Китая продолжать расти быстрыми темпами, будет зависеть гораздо больше от его способности провести реформы, чем от того, как ведут себя его фондовые рынки.
An evaluation should be conducted of the existing capacities and gaps of the relevant national mechanisms to ensure that they perform as effective platforms in the promotion and fast-tracking of public-private partnerships; Необходимо провести оценку потенциалов и пробелов, имеющихся в этих двух национальных механизмах, с тем чтобы они могли функционировать как эффективные платформы для содействия созданию и ускоренного развития партнерств с участием государственного и частного секторов;
Больше примеров...
Исполнять (примеров 81)
Former article 23 of the Personal Status Code required a wife to obey her husband and to "perform her conjugal duties in accordance with usage and custom". Прежняя статья 23 КЛС обязывала жену подчиняться своему мужу и "исполнять свои супружеские обязанности в соответствии с принятой практикой и обычаями".
Even with a strengthened oversight system for all agencies, the JIU role would still be required as no other independent entity could perform these functions. Даже при укреплении системы надзора для всех учреждений роль ОИГ все же будет востребованной, поскольку никакой другой независимый орган не может исполнять эти функции.
Whether or not the debtor performs its contract with the counterparty, the counterparty must perform the hedge contract it enters into with third parties. Независимо от того, исполняет ли должник свой контракт с контрагентом, контрагент должен исполнять контракт хеджирования, который он заключил с третьими сторонами.
That means that the ability of citizens by their actions to acquire and exercise civil rights, create for themselves civic duties and perform them (civil capacity) occurs in full at the age of adulthood, namely upon reaching the age of 18. При этом "способность гражданина своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их (гражданская дееспособность)" возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста.
The things which I have herebefore promised, I will perform and keep. Клянусь исполнять... данные мною обещания и не... нарушать их.
Больше примеров...
Выступить (примеров 32)
In show business, when a star can't perform, her understudy steps in. В шоу бизнесе, когда звёзды не могут выступить, их заменяют дублёры.
I cannot get back in there and perform in front of Lauren and Beals. Я не могу вернуться туда и выступить перед Лорен и Билс.
Thank you guys for letting us be here and perform for y'all. Спасибо ребята, за то что позволили нам выступить перед вами.
Look, we're here now, so just... just let her perform. И раз уж мы здесь, давай просто... дадим ей выступить.
I have to go in there and perform for the Warblers just to make sure I'm good enough to warrant them taking a closer look at their already sexist and discriminatory admission policies? Я должна выступить для Соловьев, чтобы проверить достаточно ли я хороша для того, перед тем, как они еще раз посмотрят на свои женоненавистные и дискриминационные правила?
Больше примеров...
Играть (примеров 73)
Preferably rehearse every day and perform every evening I wouldn't mind sleeping there too. Хотел бы я репетировать весь день и играть каждый вечер, ...но и от сна не откажусь.
I'm nervous to get up on that stage and perform for people. Нервничаю, потому что мне выходить на сцену и все это играть.
Given the complexity of the political transition in Nepal, it is envisaged that the Deputy, in addition to deputizing for the Special Representative, will perform a significant good offices role. Ввиду сложного характера политического переходного процесса в Непале предполагается, что заместитель, помимо замещения Специального представителя Генерального секретаря, будет играть существенную роль в области оказания добрых услуг.
Watch out that l don't punch you in the face... so you can't perform for Turks and cannibals! Берегись, чтобы я не съездил тебе по роже... так что ты не сможешь играть даже для турок и каннибалов!
Although he regretted the exchange between one member of the delegation and Mr. Mavrommatis, he pointed out that as circumstances changed, it was possible for individuals who had been involved in the previous regime to take on new and democratic roles and perform them well. Сожалея об обмене "любезностями" между одним из членов делегации и гном Мавромматисом, он отмечает, что со сменой обстоятельств есть вероятность того, что отдельные лица, проявлявшие активность при прежнем режиме, начинают играть новую, демократическую роль, и играют её хорошо.
Больше примеров...
Исполнить (примеров 33)
You can't perform at Ozashiki anymore. Тебе уже никогда не исполнить Танец Гостеприимства.
I could perform this blessing for that poor woman and no one would ever connect me to it. Я мог бы исполнить заклинание этой бедной женщины и никто никогда не связал бы меня с этим.
perform a song from Saturday Night Fever, and then share your hopes for the future. исполнить песню из "Лихорадки Субботнего Вечера", а затем поделиться своими надеждами на будущее.
I have here a line-item budget of the jungle set you constructed onstage a few weeks back so the glee club could perform a Katy Perry song literally for just you. У меня здесь подробный бюджет декораций джунглей, которые ты установил на сцене несколько недель назад, чтобы хор смог исполнить песню Кэти Перри для тебя одного в буквальном смысле.
That is, it is often the case that the estate must perform or pay in order to enjoy the rights that are potentially valuable assets. Иными словами предприятие обязано исполнить определенные обязательства или произвести платеж, с тем чтобы получить право на потенциально ценные активы.
Больше примеров...
Заниматься (примеров 64)
It will surely be a great handicap and disadvantage if the leader of our country cannot perform effectively in matters relating to the defence and security of the nation. Естественно, будет большим минусом и недостатком, если руководитель нашей страны не сможет эффективно заниматься вопросами национальной обороны и безопасности.
Nothing in the present framework Convention shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act contrary to the fundamental principles of international law and in particular of the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. Ничто в настоящей Рамочной конвенции не может быть истолковано как подразумевающее какое-либо право любого лица заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, противоречащие основополагающим принципам международного права, особенно принципам суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств.
In June, the parties agreed on the composition of the management team, comprised of representatives from the four northern Kosovo municipalities, that will draft the statute of the Association/Community of the Kosovo Serb municipalities and perform some of its competencies on an ad interim basis. В июне стороны согласовали состав Группы по вопросам управления, в которую входят представители четырех муниципалитетов в северных районах Косово, которые будут заниматься разработкой устава объединения/сообщества сербских общин в Косово и будут выполнять на временной основе некоторые из порученных им задач.
Article 5 rules out the exercise of other rights and freedoms to engage in any activity or perform any act to the detriment of the right to freedom of movement. Статья 5 запрещает реализацию других прав и свобод, заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия в ущерб права на свободу передвижения.
Foreign citizens and stateless persons living in Tajikistan may perform manual or office work in enterprises, institutions and organizations or engage in any other occupation on the terms, and in accordance with the procedure, laid down for citizens of Tajikistan. Иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие на территории Республики Таджикистан, могут работать в качестве рабочих и служащих на предприятиях, учреждениях, организациях или заниматься иной трудовой деятельностью на основаниях и в порядке установленном для граждан Республики Таджикистан.
Больше примеров...
Совершать (примеров 36)
Accordingly, they cannot perform acts of sovereignty. Поэтому они не могут совершать действия, связанные с суверенитетом.
In order to rob runes in Stonehenges and perform magic rites, one needs to study the second level of the Alchemy science first. Чтобы грабить руны в Стоунхенджах и совершать магические ритуалы, необходимо изучить второй уровень науки Алхимия.
And why should they magically perform quantum jumps from one storey to another? И почему они, как по волшебству, должны совершать квантовые скачки с этажа на этаж?
Nothing in the present framework Convention shall be interpreted as implying any right to engage in any activity or perform any act contrary to the fundamental principles of international law and in particular of the sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. Ничто в настоящей Рамочной конвенции не может быть истолковано как подразумевающее какое-либо право любого лица заниматься какой-либо деятельностью или совершать какие-либо действия, противоречащие основополагающим принципам международного права, особенно принципам суверенного равенства, территориальной целостности и политической независимости государств.
However, users may not "perform acts which conflict with normal exploitation of the database or unreasonably prejudice the legitimate interests of the maker of the database", nor prejudice any copyright in the entries. Однако, в то же время пользователи не могут «совершать действия, которые противоречат нормальному использованию базы данных или ущемляют необоснованным образом законные интересы автора базы данных» или же ущемлять какие-либо авторские права на представленные в ней записи.
Больше примеров...
Работать (примеров 77)
The researchers suggested that this helps explain why some very intelligent individuals do not consistently perform well over long periods. По мнению ученых, это помогает объяснить почему некоторые личности, обладающие высоким интеллектом, не могут работать на высоком уровне в течение длительного периода времени.
In September 2016, it was announced that Giovinazzi would perform simulator work for Scuderia Ferrari. В сентябре 2016-го стало известно, что Джовинацци будет работать на симуляторах Scuderia Ferrari.
The P-3 contracts officer, who would work on and manage the projects, would perform an important, yet temporary, function. Сотрудник по контрактам класса С-З, который будет работать над проектами и их управлением, будет выполнять важную, но в то же время временную функцию.
DS SolidWorks warrants that the Software will be free of defects in materials and will perform substantially in accordance with the Documentation for a period of ninety (90) days from the date of receipt by you. DS SolidWorks гарантирует, что Программное обеспечение не будет содержать дефектов в материалах и в квалификации исполнения и будет в основном работать в соответствии с Документацией в течение периода в девяносто (90) дней, считая от даты его получения Вами.
Some PlayStation2 or PlayStation format software titles may perform differently on the PS3 system than they do on PlayStation2 or PlayStation systems, or may not perform properly on the PS3 system. В системе PS3 некоторое программное обеспечение формата PlayStation2 и PlayStation может воспроизводиться не так, как в системах PlayStation2 или PlayStation, или вообще не работать.
Больше примеров...
Совершить (примеров 14)
So anyone could perform a miracle? Значит, каждый может совершить чудо?
External influence over a threshold level can bring such an element out of its stationary state and perform an evolution before the element will return again to its stationary state. Внешнее воздействие, превышающее пороговый уровень, способно вывести элемент из устойчивого состояния и заставить его совершить некоторую эволюцию, прежде чем он вновь вернется в это состояние.
For instance, problems could arise if the organization recommended that a State perform an act that is contrary to obligations incumbent upon the organization but not on the State. Например, могут возникать проблемы, если организация рекомендует государству совершить деяние, противоречащее обязательствам, лежащим на организации, а не на государстве.
I must perform a service. Мне надо совершить обряд.
You can't perform the forbidden just by studying a lot. Неужто запретное так просто совершить, что даже не нужна серьёзная подготовка?
Больше примеров...
Производить (примеров 26)
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности.
In paragraph 61, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor and perform financial closure of all operationally closed projects within 12 months of operational closure as required by its financial regulations and rules. В пункте 61 Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать и производить закрытие финансовой отчетности по всем завершенным в оперативном отношении проектам в течение 12 месяцев с даты завершения оперативной деятельности в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами.
Their neighbours or colleagues might be of a different colour or race, practise a different religion, perform traditional rites unknown to us, have different habits and approach problems, and life in general, in a completely different way. Их соседи или коллеги могут иметь другой цвет кожи или принадлежать к другой расе, исповедовать другую религию, производить традиционные обряды, не известные нам, иметь иные привычки и совершенно по-иному подходить к проблемам и к жизни в целом.
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act (acquiring equity interests, granting loans of all kinds, providing payment and currency brokerage services) В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности (приобретать акты компаний, выдавать любые ссуды, предоставлять услуги по оформлению платежей и посреднические валютные услуги).
Why would they perform a test now? Зачем было производить испытания сейчас?
Больше примеров...
Делать (примеров 55)
Donors financed what they thought was civil society to undertake activities that government should normally perform but could not because of weak institutions. Доноры финансируют тех, кто, как они считают, представляет гражданское общество с целью осуществлять мероприятия, которые должно, как правило, проводить правительство, но не может это делать ввиду слабости его институтов.
We'll perform periodic assessments, and you'll have to behave the way he wants you to. Ты будешь проходить регулярные обследования, и будешь делать то, что скажет Нильс.
Each party hereto agrees to execute and deliver all such further instruments, and to do and perform all such further acts and things as may be necessary or expedient to give effect to the provisions of this contract. Каждая из сторон настоящего контракта соглашается оформлять и передавать все дальнейшие документы и делать и принимать все дальнейшие шаги и меры, которые могут оказаться необходимыми или целесообразными для выполнения положений настоящего контракта.
We must not only perform our mandate, but also be seen to do so in a manner that is just and is fully protective of the rights of accused, and mindful of the interests of victims. Мы не просто должны выполнять наш мандат, но делать это таким образом, чтобы наши действия воспринимались как справедливые и обеспечивающие полное уважение прав обвиняемых, а также учет интересов потерпевших.
While most compilers for imperative programming languages detect pure functions and perform common-subexpression elimination for pure function calls, they cannot always do this for pre-compiled libraries, which generally do not expose this information, thus preventing optimizations that involve those external functions. Хотя большинство компиляторов императивных языков программирования распознают чистые функции и удаляют общие подвыражения для вызовов чистых функций, они не могут делать это всегда для предварительно скомпилированных библиотек, которые, как правило, не предоставляют эту информацию.
Больше примеров...
Произвести (примеров 17)
Immediately afterwards, you can perform the structural analysis calculations again. Сразу же после этого, Вы можете снова произвести расчет конструкций.
You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table. Можно произвести вычисления в ячейках одной таблицы, а результат отобразить в другой.
(a) Perform the identification and verify the conformity with the documentation; а) произвести идентификацию и проверить соответствие документации;
key, you can perform significant editing steps without repeatedly entering and leaving insert mode. вы можете произвести значительные изменения без постоянного переключения в режим ввода текста и обратно.
The principal may perform some of the transformation required to make the good or may not perform any of the transformation at all. Головное предприятие может выполнять некоторую переработку, необходимую для того, чтобы произвести товар, или может не выполнять вообще никакой переработки.
Больше примеров...
Выполнять работу (примеров 20)
Gratis personnel should not perform work that could be performed by staff members. Безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять работу, которая может быть выполнена штатными сотрудниками.
That I will perform work of national importance... Что я буду выполнять работу национальной важности...
Article 10 (2) of the Seventh Constitutional Decree of 1993 states that: every citizen has a duty to acquire knowledge and perform work in the public interest. В статье 10 (2) Седьмого конституционного указа 1993 года указывается, что каждый гражданин обязан приобретать знания и выполнять работу на благо общества.
Under the employment contract establishing maternity/paternity leave, they may also perform work in excess of this limit for a maximum of 13 weeks per calendar year. По трудовому соглашению, определяющему порядок предоставления отпуска по беременности и родам или отпуска по уходу за детьми, они также могут выполнять работу сверх этого предела в течение не более чем 13 недель за один календарный год.
In exchange, the child performs domestic chores. Articles 341,346 and 350 of the Labour Code state that a child in domestic service must perform unpaid and indeterminate domestic tasks. Со своей стороны, дети выполняют работу по дому, и в статьях 341,346 и 350 Трудового кодекса содержатся указания на то, что ребенок, нанятый на службу, должен выполнять работу по дому без определения оплаты и объема.
Больше примеров...