Tanzania has a Public-Private Partnership Act which provides a performance management system and under which non-State actors perform non-core functions of service delivery. | В Танзании был принят Закон о государственно-частном партнерстве, который предусматривает создание соответствующих механизмов управления и в соответствии с которым негосударственные субъекты могут выполнять отдельные неключевые функции по оказанию услуг. |
The establishment of these temporary positions would enable the Section to effectively perform its security functions and provide timely response on a round-the-clock basis. | С созданием этих временных должностей Секция могла бы успешно выполнять функции обеспечения безопасности и своевременно проводить оперативные мероприятия в круглосуточном режиме. |
These members of staff will perform the following activities of the ITL administrator: | Эти сотрудники будут выполнять следующие мероприятия, предусмотренные администратором МРЖО: |
The Chinese Government expects that the staff of local governments at all levels will perform their administrative functions, implement the family planning policy and enforce law strictly in accordance with the law and in a civilized manner. | Китайское правительство предполагает, что сотрудники местных органов власти на всех уровнях будут выполнять свои административные функции, осуществлять политику планирования семьи и обеспечивать соблюдение законов в строгом соответствии с законодательством и цивилизованным образом. |
"I solemnly undertake that I will perform my duties and exercise my powers as judge of the International Criminal Court honourably, faithfully, impartially and conscientiously, and that I will respect the confidentiality of investigations and prosecutions and the secrecy of deliberations." | "Я торжественно обязуюсь выполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве судьи Международного уголовного суда честно, неукоснительно, беспристрастно и добросовестно и соблюдать конфиденциальность расследований и судебного преследования и тайну совещаний". |
Cannot perform action on this object because its associated registry key was deleted. | Не удается выполнить действия с данным объектом, так как удален связанный с ним раздел реестра. |
The matrix is square, so each worker can perform only one task. | Матрица квадратная, поэтому каждый работник может выполнить только одну работу. |
Secondly, the Prosecutor could not fully perform his task of investigation and prosecution without the guidance and framework provided by the rules. | Во-вторых, Обвинитель не смог бы в полной мере выполнить свою задачу проведения расследований и судебного преследования без ориентиров и рамок, предусмотренных Правилами. |
Before you can perform image-based deployment, you first need to understand the ImageX tool, which is included in the Windows AIK (and which we copied onto our Windows PE CD in the previous article). | Прежде чем вы сможете выполнить установку на основе образа, вам сначала нужно понять инструмент ImageX, который включен в Windows AIK (и который мы скопировали на наш Windows PE CD в предыдущей части). |
Consequently and as a result of the delays in implementation, ONUB will not be able to carry out the tasks envisaged for it under the Ceasefire Agreement. Instead, it is expected that the African Union Special Task Force will perform these tasks. | В связи с этим и в результате задержек в процессе осуществления ОНЮБ не сможет выполнить все задачи, порученные ей в соответствии с Соглашением о прекращении огня. |
Term graphs can perform automated verification and logical programming since they are well-suited to representing quantified statements in first order logic. | АСГ может осуществлять автоматическую проверку (верификацию) и логическое программирование, так как они хорошо подходят к представлению количественных высказываний в логике первого порядка. |
Unit trade unions, or their federations, may perform various activities in association with international labour organizations, or participate with them in order to improve the social and economic status of their members. | Первичные профсоюзы или их федерации могут осуществлять различные виды деятельности совместно с международными профсоюзными организациями или участвовать в них с целью повышения социального и экономического статуса своих членов. |
Students are free to select without pressure from teachers and are encouraged to select the subjects in which they perform well. | Учащиеся вправе самостоятельно осуществлять выбор без давления со стороны учителей, и выбор ими предметов, которые даются им наилучшим образом, приветствуется. |
The notion of good faith may be generally understood as referring to the requirement that a State must perform its obligations or exercise its rights in a reasonable, fair and honest manner that is consistent with the object and purpose thereof. | Понятие добросовестности может в общем восприниматься как указывающее на требование, согласно которому государство должно выполнять свои обязательства или осуществлять свои права разумным, справедливым и честным образом, согласующимся с его объектом и целью. |
It was expected that the firm to be selected would perform a number of services, including independent technical review of the design work, coordination of design work for the various buildings, and the maintenance of estimates and the schedule for the project. | Ожидается, что отобранная для этих целей компания будет оказывать целый ряд услуг, в том числе осуществлять независимый технический анализ деятельности по разработке проекта, обеспечивать координацию работы по проектированию различных зданий и следить за соблюдением смет и графика осуществления проекта. |
Training should aim to enhance capabilities to efficiently perform relevant tasks; | обучение должно быть нацелено на повышение потенциала в целях эффективного выполнения соответствующих задач; |
The Committee had therefore requested the General Assembly to provide appropriate financial support to enable it to hold additional sessions so that it could perform its mandate. | Вот почему Комитет обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой предоставить ему финансовую поддержку, необходимую для проведения дополнительных сессий и выполнения возложенных на него задач. |
We believe that the action of the Security Council and its subsidiary bodies cannot be separated, in that field, from the action that other United Nations bodies perform in fulfilment of their respective mandates. | Мы считаем, что нельзя отделить деятельность Совета Безопасности и его вспомогательных органов в этой области от той деятельности, которой занимаются другие органы Организации Объединенных Наций с целью выполнения своих соответствующих мандатов. |
Obtain a commitment from agency executive heads to allocate part of their core budgets for Special Initiative activities and to strengthen the capacity of the Special Initiative secretariat in order that it may perform at the minimum its basic functions; | заручиться готовностью административных руководителей учреждений выделять часть ресурсов из своих основных бюджетов на деятельность в рамках Специальной инициативы и укреплять потенциал секретариата Специальной инициативы для обеспечения выполнения им как минимум основных функций; |
The emerging field of social neuroscience has also begun to address this debate, by imaging the brains of humans while they perform tasks demanding the understanding of an intention, belief or other mental state in others. | Возникновение такой области науки, как социальная нейробиология (англ.)русск., обогатило изучение данной проблемы посредством визуализации головного мозга во время выполнения заданий, требующих понимания намерений, эмоций или убеждений окружающих. |
at least once a year, perform a review of adequacy of existing Program, policies and procedures and provide supervisory board with recommendations to update or improve the same; | по крайней мере раз в год проводить обзор эффективности существующей программы, политики и процедур и представлять надзирательному совету рекомендации по обновлению и совершенствованию вышеназванного; |
For their part, agencies need to build institutional accountability, develop capacities at all levels of staff, perform gender audits and gender-responsive budgeting and develop base-line data and means for tracking change. | Со своей стороны, учреждения должны укреплять институциональную подотчетность, повышать квалификацию своего персонала на всех уровнях, проводить проверку деятельности по гендерным вопросам и внедрять практику составления бюджета с учетом гендерных факторов и определять исходные данные и создавать механизмы для отслеживания происходящих изменений. |
The Office of Audit and Investigations will perform a review of the documentation in the process only if a country office requests to be removed from the national implementation modality audit system. | Управление по ревизии и расследованиям будет проводить обзор документации в рамках процесса, связанного с применением согласованного подхода к переводу наличных средств, только в случае поступления от странового отделения просьбы о его исключении из системы аудита проектов национального исполнения. |
Perform a thorough review of the completeness and accuracy of its land and building records | Проводить углубленный анализ по вопросам, касающимся полноты данных о находящихся в собственности ПРООН земельных участках, зданиях и сооружениях |
We're saying we will perform the surgery. | что будем проводить операцию. |
During an Instagram live chat on December 17, 2017, Shinoda was asked whether Linkin Park would perform with a hologram version of Bennington in the future. | Во время живого чата в Instagram 17 декабря 2017 года Шиноду спросили, будет ли Linkin Park в будущем выступать с голограммой Беннингтона. |
Why are you telling Juliette that I should perform with her? | Зачем ты сказал Джулиетт, что я должен выступать с ней? |
Welcomes the decision of the Subcommittee on Water Resources of the Administrative Committee on Coordination that the United Nations Environment Programme should perform the role of the United Nations system-wide lead agency for the observance of World Water Day in 2003; | приветствует принятое Подкомитетом по водным ресурсам Административного комитета по координации решение о том, что Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде должна выступать в роли ведущего учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающегося вопросами проведения Международного дня водных ресурсов в 2003 году; |
It became clear that the Maryland trio could perform independently with the help of guest musicians. | Стало понятно, что мерилендское трио может выступать самостоятельно при наличии музыкантов-гостей. |
If he could just think up the rest, he could perform at the Sopot Festival. | Если бы удалось найти остальныё- можно выступать на Сопотском фёстивалё. |
I also helped a child perform a tracheotomy on his elderly uncle. | А ещё я помогу ребёнку провести трахеотомию его пожилому дяде. |
Are you saying you want to secretly perform Scientific experiments on your friends And coworkers to increase efficiency? | Ты говоришь, что хочешь тайно провести научные эксперименты на друзьях и коллегах, чтобы повысить эффективность работы? |
The Steering Committee discussed the need for updating the model curriculum of the group of experts and suggested that the secretariat perform research and present the results to the nineteenth session. | Руководящий комитет обсудил вопрос о необходимости обновления типового учебного плана группы экспертов и предложил секретариату провести исследование и представить результаты на девятнадцатой сессии. |
The project team's assessment identified the main causes of the problems as failures to fully train staff to a level where they could perform the tasks required and to ensure that processes in all locations were consistent with the system design. | По итогам проведенной группой по проекту оценки выяснилось, что основными причинами проблем были неспособность провести полноценную профессиональную подготовку сотрудников, с тем чтобы они могли выполнять требуемые функции, и обеспечить соответствие процессов, существующих во всех местах службы, заложенным в системе. |
The flight enabled the Vietnamese cosmonaut to conduct experiments on melting mineral samples in microgravity, carry out experiments on plants and perform aerial photographing of Viet Nam for mapping purposes. | Этот полет позволил вьетнамскому космонавту провести эксперименты по плавлению образцов минералов в условиях невесомости, эксперименты с растениями, а также фотосъемку территории Вьетнама из космоса для картографических целей. |
Ukrainian law guarantees the right of all persons, without distinction as to ethnic origin, language or religion, to practise their religion and perform the rites thereof. | Законодательство Украины гарантирует всем лицам, независимо от этнических, религиозных и языковых различий, право исповедовать свою религию и исполнять ее обряды. |
That means that the ability of citizens by their actions to acquire and exercise civil rights, create for themselves civic duties and perform them (civil capacity) occurs in full at the age of adulthood, namely upon reaching the age of 18. | При этом "способность гражданина своими действиями приобретать и осуществлять гражданские права, создавать для себя гражданские обязанности и исполнять их (гражданская дееспособность)" возникает в полном объеме с наступлением совершеннолетия, то есть по достижении восемнадцатилетнего возраста. |
The king must perform his duties, madame. | Король должен исполнять свои обязанности. |
He wants Tony to arrange to have Frankie Valli perform at his casino. | Тони говорит, что владелец казино попросил его, чтобы он позвал Фрэнки Валли исполнять песни в казино. |
For much of her childhood, she would perform at many of the country music oprys in the Dallas-Fort Worth area, singing, yodeling, and playing fiddle, and mandolin. | Большую часть своего детства провела на выступлениях в различных кантри-фестивалях, проходивших на концертной площадке Dallas-Fort Worth metropolitan arearuen и продолжала играть на скрипке и мандолине, петь и исполнять в том числе йодль. |
If the good doctor will not perform for you, I am more than happy to play his role. | Если наш добрый доктор не хочет выступить перед вами, я более чем счастлив сыграть его роль. |
Look, we're here now, so just... just let her perform. | И раз уж мы здесь, давай просто... дадим ей выступить. |
There's a rumor that Prince might perform. | Говорят, там может выступить Принс. |
You must perform Well. | Ты должна хорошо выступить. |
Well, there's this major controversy brewing here because Jodi let one of her student perform this particularly provocative art piece and now the Board of Trustees is completely up in arms and Jodi wants to talk to them, but I think it's a terrible idea because | Дело в том... что здесь намечается большая заворушка, потому что Джоди позволила студенту продемонстрировать свое очень провокационное творчество и теперь Совет Директоров вне себя от ярости, а Джоди намерена выступить перед ними, но мне кажется это не лучшей идеей, |
But perhaps you could perform a similar role. | Но, возможно, ты смог бы играть похожую роль. |
This gained the band notoriety, and club owners even began booking the group on the condition that they would perform in this manner. | Группа получила известность и многие владельцы клубов начали нанимать группу, при условии, что они будут играть в таком виде. |
I take this opportunity to express our deep appreciation for the efforts of the P-6 to restore the effectiveness of the Conference on Disarmament so that it can perform its true role of addressing disarmament and non-proliferation issues. | Пользуясь возможностью, я выражаю нашу глубокую признательность за усилия П-6 по восстановлению эффективности Конференции, с тем чтобы она могла играть свою истинную роль в урегулировании разоруженческих и нераспространенческих проблем. |
Though there would be a general presumption that a global lead entity will perform a lead role in the relevant area in States where new rule of law programmes are established, the designation of global lead entities for a particular area will not imply an exclusive implementation role. | Хотя в общем следует презюмировать, что глобальное ведущее учреждение будет играть ведущую роль в соответствующей области в странах, где созданы новые программы обеспечения верховенства права, назначение глобального ведущего учреждения для той или иной конкретной области не будет подразумевать наличие у него исключительной имплементационной роли. |
If you lot don't perform for us, I'll feed you to these guys, all right? | Будете плохо играть, я скормлю вас этим ребятам, ясно? |
At the end of this summer, each dancer will perform a routine of their own selection. | В конце этого лета каждый танцор должен будет исполнить танец собственного сочинения. |
The rest of the male club members, unwilling to do a Gaga number, dress as Kiss and perform "Shout It Out Loud". | Однако остальная мужская часть недовольна и решает вместо этого одеться как группа Kiss и исполнить композицию «Shout It Out Loud». |
It was pointed out that paragraph 6.3 recognized that a contracting carrier might not fully or even partly perform the contract of carriage itself. | Было отмечено, что в пункте 6.3 признаются случаи, когда перевозчик по договору может исполнить договор о перевозке не в полном объеме или не исполнить его даже частично. |
Hopefully we can learn that Paula and Sam perform as well in the bridal caper as they do behind the Wheel of a Rolls-Royce. | Надеюсь, мы узнаем, способны ли Пола и Сэм также мастерски исполнить супружескийдолг, как и управлять Роллс-Ройсом. |
That is, it is often the case that the estate must perform or pay in order to enjoy the rights that are potentially valuable assets. | Иными словами предприятие обязано исполнить определенные обязательства или произвести платеж, с тем чтобы получить право на потенциально ценные активы. |
An important question relates to the actors who may perform relevant subsequent practice. | Один из важных вопросов связан с действующими лицами, которые могут заниматься соответствующей последующей практикой. |
This is a task only the special procedures themselves can perform. | Этим должны заниматься сами специальные процедуры. |
The Mazandaran Red Crescent Youth Organization noted that most people with disabilities could perform ordinary activities. | Молодежная организация Красного Креста Мазендерана отметила, что большинство инвалидов может заниматься обычной деятельностью. |
I thinl can perform the same business At a much, much higher rate of profit. | Мне кажется, я могу заниматься тем же самым, но с гораздо большей прибылью. |
This is undertaken by the risk owner, who would perform a root-cause analysis to better understand the basis for the risk and identify means to reduce that exposure. | Эта работа проводится ответственным за риск сотрудником, который будет заниматься анализом коренных причин для лучшего уяснения источника риска и определения путей для снижения степени подверженности риску. |
Customer Care Internet Service (CCIS) allows the clients to individually perform a number of operations on servicing of subscriber numbers. | Интернет-служба сервиса абонента (ИССА) позволяет клиентам самостоятельно совершать ряд операций по обслуживанию абонентских номеров. |
The industry trend is to create virtual offices that allow staff to seamlessly communicate, access data and remotely perform transactions in central enterprise systems. | В настоящее время в этой области наблюдается тенденция к созданию виртуальных офисов, позволяющих персоналу беспрепятственно общаться, получать доступ к данным и дистанционно совершать операции через централизованные общеорганизационные системы. |
It has been implied that the Grandmaster can, and in some cases has, used highly advanced technology to augment his abilities and perform feats that might be normally beyond him. | Подразумевалось, что Грандмастер может в некоторых случаях использовать высокоразвитую технологию, чтобы увеличить свои способности и совершать подвиги, которые обычно могут быть для него полезными. |
In point of fact, a State can perform acts of either a political or a legal nature - a difficult and complex distinction which defies any clear-cut classification. | В действительности государство может совершать акты как политического, так и правового характера, различия между которыми трудноуловимы и осложняют задачу строгой классификации таких актов. |
They cannot, for example, engage in criminal activity and should perform community service. | Сами они самостоятельно не могут совершать общественное богослужение и быть представителями христианской общины. |
This would present in a non-prescriptive manner a range of institutional options on how best to re-organise the Gender-related bodies in the System so that these might perform and deliver much more effectively than they do at present. | В нем будет предложен, в сугубо рекомендательной форме, ряд возможных вариантов для того, чтобы наилучшим образом реорганизовать органы системы, занимающиеся гендерными вопросами, с тем чтобы последние могли работать с более полной отдачей, чем в настоящее время. |
Those recognized as conscientious objectors could perform alternative civic service in hospitals, old people's homes, etc., or could volunteer for service abroad within the framework of development assistance. | Лица, которые признаются отказчиками по соображениям совести, могут проходить альтернативную гражданскую службу в больницах, домах престарелых и т.д., или работать добровольцами за границей в рамках системы оказания помощи в целях развития. |
The Unit will continue to be located in the Office of Central Support Services, under the direct supervision of the Assistant Secretary-General, and will perform the same functions. | Группа по обеспечению бесперебойного функционирования будет по-прежнему базироваться в Управлении централизованного вспомогательного обслуживания, будет работать под непосредственным контролем помощника Генерального секретаря и будет выполнять те же функции. |
I think you need to really get to know your voice so my advice to you would be go away and really work on your voice and sing as much as you can and perform as much as you can. | Тебе нужно получше узнать свой голос мой совет тебе - продолжай работать над своим голосом и пой как можно больше, и выступай как можно больше. |
Italian disco producer Giorgio Moroder originally asked Stevie Nicks from Fleetwood Mac to help compose and perform a song for the soundtrack, but she declined as a recently signed contract with Modern Records prevented her from working with Moroder. | Европейский диско-продюсер Джорджо Мородер обратился к Стиви Никс из Fleetwood Mac, чтобы она помогла сочинить песню и исполнила её для саундтрека, но та отказалась, так как подписала контракт с Modern Records и не могла работать с другими продюсерами. |
The one you helped him perform. | То, которое ты помогла ему совершить. |
You think you can perform a miracle? | Ты думаешь, что сможешь совершить чудо? |
External influence over a threshold level can bring such an element out of its stationary state and perform an evolution before the element will return again to its stationary state. | Внешнее воздействие, превышающее пороговый уровень, способно вывести элемент из устойчивого состояния и заставить его совершить некоторую эволюцию, прежде чем он вновь вернется в это состояние. |
For instance, problems could arise if the organization recommended that a State perform an act that is contrary to obligations incumbent upon the organization but not on the State. | Например, могут возникать проблемы, если организация рекомендует государству совершить деяние, противоречащее обязательствам, лежащим на организации, а не на государстве. |
You can't perform the forbidden just by studying a lot. | Неужто запретное так просто совершить, что даже не нужна серьёзная подготовка? |
In particular, the non-authorized intermediaries may perform the financial transactions provided by Article 106 of the Consolidated Banking Act | В частности, неуполномоченные посредники могут производить финансовые операции, предусмотренные в статье 106 Сводного закона о банковской деятельности. |
In paragraph 61, UN-Women agreed with the Board's recommendation that it continuously monitor and perform financial closure of all operationally closed projects within 12 months of operational closure as required by its financial regulations and rules. | В пункте 61 Структура «ООН-женщины» согласилась с рекомендацией Комиссии постоянно контролировать и производить закрытие финансовой отчетности по всем завершенным в оперативном отношении проектам в течение 12 месяцев с даты завершения оперативной деятельности в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами. |
In order to increase the total number of loading and unloading points in the course of one transport operation, a road vehicle or a combination of vehicles may perform several TIR transports consecutively or at a time, each under cover of a separate TIR Carnet. | Для увеличения общего числа пунктов погрузки и разгрузки в ходе одной транспортной операции дорожное транспортное средство или состав транспортных средств могут производить несколько перевозок МДП последовательно или одновременно, причем каждую с применением отдельной книжки МДП. |
(c) The lack of access to legal abortions, the absence of guidelines informing doctors when they can legally perform an abortion, the high rate of unsafe abortions, and the lack of adequate post-abortion care; | с) отсутствием доступа к легальным абортам; отсутствием руководящих принципов для информирования врачей о том, когда они могут на законных основаниях производить аборты; высоким уровнем небезопасных абортов; и отсутствием адекватного послеабортного ухода; |
According to Hartmann, only a medium, who can write, can "produce automatic writing or perform writing at a distance." | По словам Гартмана, только умеющий писать медиум может «производить невольное письмо или вызывать письмо на расстоянии» (без участия руки). |
I made a conscious effort to smile, nod, stand... and perform the millions of gestures that constitute life on earth. | Я делал сознательное усилие чтоб улыбаться, кивать головой, вставать... и делать тот миллион телодвижений что составляют жизнь на земле. |
In other circumstances, if a woman desires to terminate her pregnancy, such a decision is made in consultation with the authorized physician who shall perform the procedure and one other authorized physician. | При других обстоятельствах, если женщина хочет прервать беременность, то подобное решение принимается только по консультации с имеющим разрешение врачом, который будет делать эту операцию. |
And... I'll get tattooed and perform live, how's that? | Кстати сейчас я иду делать татуировку, но потом сразу же выйду в онлайн, это вас устроит? |
Medics who were terrified and couldn't perform. | Медики были в шоке, и не могли ничего делать. |
This can lead people to make serious mistakes, paying more for long-term assets than they should, even assuming that the economy will perform spectacularly well in the future. | Это может привести к тому, что люди станут делать серьезные ошибки, платя за долгосрочные активы больше, чем следовало, даже если предположить, что экономический рост будет таким же потрясающим и в будущем. |
On the completion of any actions, your mobile representative can perform a duplex exchange of any data with the central office via the direct call from a common mobile phone. | После выполнения каких-либо действий Ваш мобильный сотрудник сможет произвести двусторонний обмен любой информацией с центральным офисом, совершив обычный звонок с мобильного телефона. |
Napster, the first large-scale P2P content delivery system, required a central index server: each node, upon joining, would send a list of locally held files to the server, which would perform searches and refer the queries to the nodes that held the results. | Эти системы различаются тем, как они находили данные пиров: Napster имел центральный индексный сервер: каждый узел, после присоединения, должен отправить список локально хранящихся файлов на сервер, который должен произвести поиск и направить запрос к узлам, содержащим результаты. |
By braking only one axle at a time perform 5 brake applications from 70 km/h to 0 km/h and 45 km/h to 0 km/h at a line pressure of 4 Mpa 1/ and with an initial temperature of 100 ºC for each stop. | Посредством затормаживания в данный конкретный момент только одной оси произвести пять нажатий на педаль тормоза со скорости 70 км/ч до 0 км/ч и со скорости 45 км/ч до 0 км/ч при линейном давлении 4 МПа1/ и начальной температуре 100ºC для каждой остановки. |
key, you can perform significant editing steps without repeatedly entering and leaving insert mode. | вы можете произвести значительные изменения без постоянного переключения в режим ввода текста и обратно. |
The principal may perform some of the transformation required to make the good or may not perform any of the transformation at all. | Головное предприятие может выполнять некоторую переработку, необходимую для того, чтобы произвести товар, или может не выполнять вообще никакой переработки. |
Exceptionally, juveniles over 16 can perform work at night for no more than one hour, if necessary for their occupational training. | В исключительных случаях подростки в возрасте старше 16 лет могут выполнять работу в ночное время продолжительностью не более чем один час, если это необходимо для их профессионального обучения. |
For example, children may not work with chemicals or perform work that is assumed to be hazardous. | Например, дети не могут работать с химическими веществами или выполнять работу, которая считается опасной. |
i) Where the person can only perform duties with the aid of special facilities | i) если какое-либо лицо может выполнять работу лишь с помощью специальных дополнительных средств, а работодатель не обязан предоставлять такие средства; |
Article 10 (2) of the Seventh Constitutional Decree of 1993 states that: every citizen has a duty to acquire knowledge and perform work in the public interest. | В статье 10 (2) Седьмого конституционного указа 1993 года указывается, что каждый гражданин обязан приобретать знания и выполнять работу на благо общества. |
The specialist who has got a degree at the Faculty can organize accounting at enterprises and perform any work dealing with accounting and audit of financial results. | Специалист, который прошел обучение на факультете, способен выполнять работу по организации бухгалтерского учета на предприятии, а также любую работу, связанную с учетом и аудитом финансовых результатов. |